Онлайн книга «Нищая невеста»
|
Чак остановил карету напротив небольшого уютного домика. Капитан вполне мог бы жить в части, но не мог отказать себе в удовольствии вести городскую жизнь со всеми ее развлечениями и разнузданностью. Видимо молодой человек всерьез рассчитывает, что мисс Грант будет оплачивать его причуды до бесконечности. Он вспомнил ее красивое, высокомерное лицо и ухмыльнулся. Он больше не жалел, что та не станет его женой. В, конце-концов, красивое личико и темперамент еще ничего не значат, если при этом девица глупа, не сдержана и дурно воспитана. Но при всех недостатках она относилась к роду баронов Мервуд, а это что-то да значит. Оказать для нее услугу, знать, что она ему будет благодарна, было бы не только приятно, но и полезно. Джозеф передал свою карточку горничной, которая вернувшись через пару минут, провела его в гостиную. Там в ожидании хозяина дома, он осмотрелся. Дом хоть и мил, но в роскоши и богатстве явно уступает его собственному жилищу, штат слуг уступает его, нет даже дворецкого, к тому же в комнатах достаточно холодно. От скуки, он принялся поигрывать тростью. Прошло довольно много времени, прежде чем к нему спустился хозяин дома. В иное время он бы уже пришел в неимоверное раздражение от того, что ему оказывают столь явное пренебрежение, но сейчас он чувствовал себя как кот в мышиной норе. Помятый вид и нелегкий запах алкоголя красноречиво говорили о том, что капитан вернулся едва ли несколько часов назад. Скорее светский хлыщ, чем военный. И как только его терпят? — Здравствуйте, мистер Эттвуд. Не имею чести быть вам представленным, — несмотря на сильное похмелье, каким он, очевидно, мучился, ему удалось сохранить дружелюбный вид. — Это не важно, капитан, — холодно оборвали его, — Я здесь по делу и не займу много времени. Я действую в интересах мисс Грант. — Рейчел передает деньги? — он улыбнулся как-то по-особенному похабно, вспоминая что-то. Джозеф скривился от отвращения. Еще секунду назад на лице его собеседника была дружелюбная маска, а теперь вот это вот. — Нет, — он насмешливо улыбнулся, — И она просит передать, чтобы вы больше ее не беспокоили. И чтобы убедиться в этом, мне поручено забрать эти письма. Молодой человек запрокинул голову и громогласно рассмеялся. — В своем ли вы уме? Это касается только меня и ее. — Боюсь, нет. Это касается ее, вас, и теперь меня. — Да кто вы вообще такой? — Всего лишь скромный друг мисс Грант, — он как-то по-лисьи улыбнулся и развел руками в стороны, — Но могу доставить много неприятностей, если мы не договоримся. — Да как вы смеете! — Сядьте, капитан, и перестаньте кричать, — в тоне прозвучали угрожающие нотки. Тот, обомлев, подчинился. — Послушайте меня, — он подошел совсем близко к молодому человеку, как будто нависая над ним, — Вы передадите мне эти письма, иначе я вас уничтожу, — он зловеще улыбнулся, в чертах лица проступило что-то хищное. — Убирайтесь, — как-то очень тихо и неуверенно проговорил капитан. Джозеф рассмеялся, а затем сказал то, от чего молодой человек побледнел: — Мне известно о ваших махинациях с полковой казной. 28 Он сидел в карете, направляясь к мисс Грант. В кармане приятно похрустывала целая пачка бумаги, исписанная изящным почерком. Джозеф не знал, что это за письма, и знать совершенно не хотел, но, если это все написано мисс Грант, она явно страдает графоманией. Кроме того, даже его скудных познаний в хитросплетениях этого чертового этикета хватало, что уяснить, что переписка незамужней девушки с неженатым молодым человеком скандальна и может здорово испортить ей жизнь. Должно быть, она будет рада получить их назад. |