Книга Право на любовь детектива, страница 69 – Екатерина Мордвинцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Право на любовь детектива»

📃 Cтраница 69

— Я не тень, — твёрдо сказала Оливия. — И никогда не буду. Но я хочу знать о ней. Потому что она была частью тебя. И если я люблю тебя, я должна любить и её память.

Стивен посмотрел на неё с удивлением.

— Ты удивительная.

— Знаю. — Она улыбнулась. — Просто мне потребовалось время, чтобы это понять.

Он поцеловал её в макушку.

— Спасибо.

— За что?

— За то, что ты есть.

Они сидели на крыше, обнявшись, и ночь укрывала их своим тёмным крылом.

А впереди был новый день — день битвы, день правды, день, который мог стать последним.

Но они были вместе.

А вместе — они сила.

* * *

Утром они спустились с крыши, продрогшие, но полные решимости.

— План такой, — сказал Стивен, наливая чай. — Мы идём в старую гильдию за доказательствами. Берём с собой Эдварда и двоих надёжных людей. Если всё чисто — забираем документы и передаём комиссару.

— А если комиссар в сговоре?

— Тогда передаём прессе. Пусть народ знает правду.

— А если нас попытаются остановить?

— Будем драться.

Оливия кивнула.

— Звучит как план.

— Это не план, это надежда. Но другого у нас нет.

— Значит, будем надеяться.

Она взяла его за руку.

— Что бы ни случилось, я рада, что встретила тебя.

— Я тоже, — ответил он. — Очень рад.

Они вышли в новый день — вместе.

И мир вокруг, казалось, замер в ожидании.

Глава 20

Бал Гильдии Магов был главным светским событием года.

Каждую осень в главном зале гильдии собирались сливки общества — маги, аристократы, богатые купцы, политики. Здесь заключались сделки, плелись интриги, решались судьбы. И сюда, по сведениям Эдварда, должен был приехать глава гильдии собственной персоной.

— Нам нужно попасть туда, — сказал Стивен, разглядывая пригласительный билет, который чудом раздобыл его информатор. — Только так мы сможем подобраться к главе.

— Но у нас нет приглашений на двоих, — заметила Оливия.

— Есть одно. На имя лорда и леди Ренфорд. Бездетная пара, недавно переехавшая в город. Их никто не знает в лицо.

— Ты предлагаешь нам изображать аристократов?

— Да. Ты — леди, я — лорд. Мы приехали представить себя обществу.

Оливия представила себя в бальном платье, Стивена во фраке — и улыбнулась.

— Звучит как авантюра.

— Это и есть авантюра. Но у нас нет выбора.

* * *

Подготовка заняла два дня.

Платье для Оливии нашли в театральной костюмерной — старое, но роскошное, тёмно-синего бархата с серебряной вышивкой. Оно сидело идеально, будто шитое на неё. Стивен облачился в чёрный фрак с серебряными пуговицами — строгий, элегантный, опасный.

Когда они увидели друг друга, оба замерли.

— Ты... — начал Стивен и замолчал.

— Что?

— Красивая. Очень.

Оливия почувствовала, как щёки заливает румянец.

— Ты тоже ничего.

— Ничего? — он усмехнулся. — Я старался.

— Получилось.

Они стояли друг напротив друга, и в воздухе витало что-то неуловимое — предвкушение, волнение, надежда.

— Идём, — сказал Стивен, подавая ей руку. — Пора играть роли.

* * *

Здание Гильдии Магов сияло огнями.

Тысячи магических светильников освещали фасад, экипажи подъезжали один за другим, гости в дорогих нарядах стекались к парадному входу. Оливия чувствовала, как дрожит внутри, но старалась держаться с достоинством.

— Лорд и леди Ренфорд, — представил их Стивен распорядителю.

Тот сверился со списком, кивнул и жестом пригласил войти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь