Книга Всадники Перна, страница 512 – Энн Маккефри

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Всадники Перна»

📃 Cтраница 512

— Но там же пусто, – с тоской проговорил он.

В это мгновение в кухонном углу холда возникла суматоха. Закрывавшая вход занавеска отлетела в сторону, и в комнату ввалился Пьемур, едва не сбив с ног Брекку.

— Мастер? – выдохнул он.

— Ах да, Пьемур… – протянул арфист, разглядывая своего молодого помощника с таким видом, будто успел забыть, зачем его звал.

Оба не сводили друг с друга взгляда: арфист озадаченно хмурился, Пьемур тяжело дышал, смаргивая пот с глаз.

— Пьемур, ты ведь здесь уже достаточно долго? И наверняка знаешь, где хранится вино? Мне подарили этот прекрасный бокал, но он пуст!

Снова моргнув, Пьемур медленно покачал головой и сказал, обращаясь куда-то в пространство:

— Теперь с ним точно все в полном порядке! Но если жаркое подгорит… – Бросив на арфиста полный недовольства взгляд, он развернулся кругом, отдернул занавеску и шумно хлопнул дверью.

Джексом поймал взгляд подмигнувшей ему Менолли. Грубые манеры и хриплый голос Пьемура не могли обмануть тех, кто хорошо его знал. Он с топотом примчался назад, размахивая бурдюком с печатью Бендена на пробке.

— Не тряси им так, парень! – воскликнул арфист, выставив перед собой руку при виде подобного святотатства. – К вину следует относиться с уважением… – Взяв у Пьемура бурдюк, он взглянул на печать. – Гм… одна из лучших марок! – Он прищелкнул языком. – Пьемур, ты так и не научился от меня надлежащему обращению с вином?

Поморщившись, он со знанием дела вскрыл печать и облегченно вздохнул, увидев низ пробки. Поднеся ее к носу, он осторожно втянул носом воздух.

— Ах! Просто великолепно! Оно нисколько не пострадало в пути! Будь хорошим мальчиком, Пьемур, налей нам всем, пожалуйста. Вижу, недостатка в посуде в этом холде не наблюдается.

Джексом и Менолли уже раздавали бокалы, в то время как Пьемур с достойным бенденского вина уважением наполнял их. Мастер-арфист, высоко подняв свой бокал, с растущим нетерпением наблюдал за церемонией.

— За твое доброе здравие, друг мой, – предложил тост Фандарел, и его примеру последовали все остальные.

— Я воистину ошеломлен тем, что увидел, – проговорил арфист, в подтверждение своих слов сделав лишь маленький глоток превосходного вина. – Воистину ошеломлен!

— Ты еще не видел всего, Робинтон, – сказала Лесса, беря его за руку. – Брекка, пойдем с нами, посмотришь тоже. Пьемур, Джексом, принесите вещи!

— Не спеши, Лесса, а то я пролью вино!

Но Лесса уже тащила Робинтона за собой, и он лишь с тоской оглянулся на свой бокал.

Самым большим помещением была спальня арфиста, занимавшая угол напротив кабинета. Еще четыре спальни предназначались для двух гостей каждая, но, как заметила Лесса, на террасе вполне могла разместиться половина целого холда – что, впрочем, не означало, будто Робинтону позволят принимать такое количество гостей. Арфист восхитился купальней, поразился размерам кухни и покорно осмотрел расположенный снаружи дополнительный очаг. Аромат жареного мяса, который доносил ветер, заставил Робинтона принюхаться.

— Могу я спросить, откуда этот запах?

— У нас есть специальные ямы на берегу, где мы жарим и парим, когда тут появляется целая орда гостей, – ответил Джексом.

Арфист, смеясь, согласился, что «орда» – вероятно, самое подходящее слово.

— Попробуй кресло, – предложил Фандарел, когда они вернулись в главный зал. Он повернул кресло в разные стороны, чтобы арфист мог хорошо его рассмотреть. – Бендарек изготовил его точно по твоей мерке. Проверь, как тебе? Бендареку не терпится узнать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь