Книга Как вылететь с отбора и не влюбиться, страница 39 – Эва Морей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»

📃 Cтраница 39

— Вы слишком щедры, леди Орделла — расплывается в улыбке Рауль — Признаться, я не ожидал встретить здесь столь очаровательных леди.

Изольда заливается румянцем. Я только тихонько фыркаю. Всё это выглядит так, будто её аккуратно подталкивают в нужном направлении. Совпадение? Не думаю.

Дальнейшая часть приема проходит безупречно: звучит приятная музыка, блюда подают вкуснейшие и изысканные. Неприятный господин Равиль… или Рауль не отходит от Изольды. Имя этого хлыща я не запомнила, но не думаю, что оно мне понадобится в этой жизни. Начинаются танцы. Я машинально ковыряю вилкой еду, мечтая лишь о завершении вечера. И вдруг замечаю, как стул Изольды отодвигается. Она поднимается, и торговец следует за ней. Они тихо выходят из зала.

Я растерянно кручу головой по сторонам, не помню подобных прецедентов на прошлых приемах. Никто не замечает их ухода. Никто, кроме Орделлы. На ее губах появляется довольная улыбка, от которой меня передергивает. Полное ощущение, что Изольда прямо сейчас влипает в крайне неприятную историю.

Нервно барабаню пальцами по столу, ожидая, когда Орделла отвлечется на старичка делегата, и вылетаю из-за стола вслед за Изольдой. Двери зала закрываются за мной, отрезая от звуков музыки и людских голосов. Коридор встречает меня тишиной. Наугад начинаю идти влево по коридору, стараясь не издавать звуков. И вдруг слышу сдавленные всхлипы.

Глава 14. В которой оказывается, что не все купцы одинаково плохи

Коридор тянется длинной тёмной кишкой, уходящей в полумрак. Здесь пахнет холодным камнем и воском. И мне вдруг становится по-настоящему жутко. Иду медленно, почти прижимаясь к стене и стараясь не шуметь. Всхлипы доносятся из одной из боковых ниш — там, где стены образуют углубление между декоративными колоннами. Подхожу ближе и чувствую, будто кто-то невидимый сжимает мои внутренности в кулак. Воздуха не хватает. С судорожным выдохом делаю шаг вперёд.

Мерзавец-торговец удерживает Изольду за поднятые вверх запястья, буквально распластывая по стене. Второй рукой он зажимает ей рот. Платье сбито, ткань смята, ленты развязаны. Изольда пытается вырваться, но он выше, тяжелее, увереннее. Её глаза расширены от ужаса, дыхание вырывается с тихими всхлипами, плечи дрожат. Она трепыхается, как рыба, выброшенная на берег. На секунду ей удается освободиться от огромной ладони.

— Нет… — просяще всхлипывает она.

— Тише, — мгновенно шипит он и снова зажимает ей рот. — Не устраивай сцен.

Кровь в висках начинает стучать громче барабанов вчерашнего вечера.

— Равиль! — мой голос разрезает коридор. Я почти кричу, надеясь, что меня услышит кто-то еще. — Что здесь происходит?

Он медленно поворачивает голову. Руку с её запястий не убирает. Изольда снова глухо всхлипывает.

— Во-первых, — произносит он холодно, — моё имя Рауль, миледи.

Он говорит это так спокойно, будто сообщает мне цену за товар на рынке.

— Во-вторых, — продолжает он с легкой, почти ленивой улыбкой, — леди не возражает. Она просто… смущена.

Изольда отчаянно мотает головой, но звуков больше не издает. Мне кажется еще немного и она упадет в обморок. Бедная девочка.

— Отойдите от неё. Сейчас же.

Я стараюсь звучать грозно. Но сама слышу, как дрожит голос. Горло перехватывает спазмом, ладони холодеют.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь