Книга Как вылететь с отбора и не влюбиться, страница 74 – Эва Морей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»

📃 Cтраница 74

Я быстро качаю головой.

— Нет. Я не могу, это слишком большая жертва — я не уточняю что жертва с моей стороны, потому что… боги, как это можно носить.

Она удовлетворенно кивает и вытаскивает ещё одно. Оно совершенно простое, темное. С глухим воротником и подолом в пол.

— Вот это подойдёт, — радостно восклицаю я.

Ну и что, что простенько. У них, похоже, щегольство — семейная черта, передающаяся на генетическом уровне. Но если Леонард любит благородную элегантность, то его сестра явно без ума от оригинальных цветовых сочетаний и рюш.

Я примеряю платье. Оно сидит … свободно. Это, пожалуй, еще мягко сказано. Есть чувство, что я попыталась надеть на себя чехол от дивана. Из плюсов — оно прекрасно закрывает все части тела.

— Комары сегодня будут бессильны, — удовлетворённо заявляю я. — Спасибо! Я верну его завтра, как только получу хоть что-нибудь из нового гардероба.

Леонард тихо страдает в углу. Он изо всех сил пытается спасти мой наряд, подпоясывая его кусками ткани, но я становлюсь от этого только забавнее и все больше похожу на пугало.

Когда я спускаюсь в холл, распорядительница как раз входит с другой стороны. Она видит меня и, как все люди сегодня, замирает на месте.

— Леди… Мариэт? — идеально выдрессированная выдержка на секунду подводит Ровеллу.

Я вежливо улыбаюсь.

— Доброго дня, леди Ровелла! Не могли бы вы передать Его Светлости, что я жду его в саду?

Она всё ещё смотрит на платье не моргая.

— Конечно… — выдавливает она из себя наконец.

Я выхожу в сад.

День медленно вступает в свои права. Воздух уже прогрелся солнцем. У меня в руках небольшая корзинка для пикника и плед в ней. Леонард не позволил мне появляться на кухне и перед другими слугами, так что добывал все самостоятельно.

Я немного прохожу по аллее и останавливаюсь у дорожки, ведущей к пруду. Через несколько минут слышатся шаги. Кайрен задумчиво идет по дорожке, оглядываясь вокруг, и вдруг замечает меня. И останавливается. Ожидаемая реакция.

Его взгляд медленно скользит по моему… наряду. По рукавам, которые явно мне великоваты. По подолу, который подозрительно напоминает мешок, завязанный поясом. По сапогам, которые выглядывают из-под этого архитектурного чуда. Он поднимают бровь. Очень медленно и театрально. Я вежливо склоняю голову, надеюсь что олицетворяю собой благочестие, достоинство и что там еще положено аристократам.

— Доброе утро, Ваша Светлость.

Герцог ещё пару секунд молчит, разглядывая меня с явным интересом. А потом уголок его губ чуть дрогнул.

— Леди Мариэт, — медленно говорит он. — Должен признать… я ожидал от сегодняшнего свидания многого.

Он делает шаг ближе.

— Но такого — точно нет.

Я невозмутимо расправляю складку на рукаве.

— Приятно знать, что мне всё ещё удаётся вас удивлять. — я кокетливо улыбаюсь и отвожу глаза.

Кайрен тихо усмехается.

— О да. В этом вы, безусловно, последовательны.

Глава 28. В которой я становлюсь ближе к природе

Я возглавляю нашу процессию с герцогом. Когда после очередного поворота тропы, наконец открывается вид на идеальный образчик болота, я с чувством выполненного долга обворачиваюсь к Кайрену — готовая наблюдать, как рушится его невозмутимость.

Он с раздражающим спокойствием оглядывается вокруг и затем тихо произносит:

— Вот как.

Я прищуриваюсь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь