Онлайн книга «Отвергнутая истинная и прочие неприятности для дракона»
|
Тихо отодвинув засов, я приоткрыла дверь и осторожно шагнула внутрь. Дракон настороженно поднял голову и замер. — Вот вода, — прошептала я, ставя ведро на пол. — Только тихо. Дракон жадно потянулся к воде, сделав несколько больших глотков. Я не могла оторвать глаз от завораживающего зрелища — даже раненый, он оставался величественным существом. Вдруг за моей спиной раздался громкий и очень раздражённый голос: — Ты вообще в своём уме, деревенщина?! Я резко обернулась. В дверях стоял Бёрт, его глаза сверкали гневом, кулаки сжаты так, что костяшки побелели. Пафи зашипел. Берт удерживал в руках огромную магическую сферу. — Быстро выходи! — рявкнул он. Я послушно вышла из клетки, а Берт с громким стуком захлопнул за мной дверь: — Что, решила подружиться с драконом и наплевать на все правила?! Думаешь, тут детские игры? Я инстинктивно отступила назад, наткнувшись на решётку, за которой напряжённо застыл Пафи. — Я… я просто хотела дать ему воды, — пролепетала я. — Ах, воды! — зло прорычал Бёрт, надвигаясь ближе и понижая голос до шипения. — А ты вообще подумала, почему именно эта тварь сидит за железной дверью на цепях? И пока я лихорадочно соображала, как выкрутиться из этой ситуации, за моей спиной раздался грозный, предупреждающий рык дракона… Глава 10. Шепчущая Я стояла, прижимаясь к клетке спиной и боясь даже вздохнуть, глядя в сердитое лицо Бёрта. За дверью дракон продолжал тихо ворчать, раздражённо постукивая цепью по каменному полу. — Ты хотя бы понимаешь, что могла натворить?! — рявкнул Берт, пронзая меня взглядом, от которого хотелось провалиться сквозь землю. — Он же просто попросил воды… — тихо промямлила я. Берт застыл, смотря на меня так, будто я сейчас заявила, что драконоиды играют в шахматы на досуге. — Открыл пасть и так и сказал? — зло прорычал Берт. А до меня вдруг дошло, что… а может Пафи только у меня в голове говорить умеет? Я резко повернулась к крылатому. — Именно, девочка, — произнёс он у меня в мыслях. — Вы не слышите его? — спросила я Берта. — Он попросил воды, и я… Берт вдруг замер и начал переводить взгляд с драконоида на меня. — Попросил? Ты сказала «попросил»? — он сделал паузу и вдруг резко сузил глаза. — Ты его… слышишь? Я растерянно кивнула. — А он… говорит с тобой? — голос Бёрта стал напряжённым и тихим, почти зловещим. — Ну… да, — прошептала я, чувствуя, как от страха желудок сводит в узел. — Это плохо? Берт выругался себе под нос, затем снова взглянул на меня с таким выражением, будто увидел впервые: — Ох, ничего себе деревенщину нам подсунули… Девочка, да ты же шепчущая! Я изумлённо захлопала глазами. — Кто? — «Шепчущая», — повторил он терпеливо, словно общаясь с ребёнком. — Человек, который способен понимать язык диких драконов. Редкость невероятная. Так, стоп… — он внезапно осёкся, глядя на меня с таким видом, будто понял что-то важное и одновременно страшное. — Получается, ты слышишь его мысли? Я снова растерянно кивнула, не в силах произнести ни слова. Берт задумался, пристально разглядывая меня, затем вдруг резко отставил в сторону ведро с водой. — Пойдём, — произнёс он тихо, хватая меня за руку так резко, что я чуть не вскрикнула. — Куда? — спросила я, пытаясь высвободиться. — Туда, где решают такие вопросы, — резко ответил он. — К декану. |