Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
За ними шли несколько служанок. Завершали процессию четверо мужчин, в руках которых можно было увидеть сундуки. Там явно находились вещи принцессы. Очень скоро все эти люди вошли в замок, явно торопясь догнать Торбранд. Несколько советников последовали за ними, и толпа на крыльце медленно разошлась. — Его величество очень зол, – произнес архивариус и покачал головой. — Почему вы так решили? – спросила я у него. — Такая грубость не свойственна ему, – пояснил тот. Я не могла похвастаться тем, что хорошо знала короля, поэтому мне нечего было сказать на эти слова. После того как встреча была завершена, мы с мастером Аберионом вернулись в архив. Судя по всему, вечером должен был состояться пир. С одной стороны, мне хотелось пойти на него, чтобы посмотреть, как все пройдет, с другой – я опасалась большого скопления аристократов. Все обдумав, я решила, что мое любопытство не стоило риска быть узнанной кем-либо, но мастер Аберион успокоил меня: — Не волнуйтесь, леди Данмрак, сегодня все взгляды обратятся к ее высочеству принцессе Торбранд. Обдумав его слова, я решила, что в них была доля истины. Людям действительно будет более интересна соседняя принцесса, чем неприметная служанка. В итоге к вечеру я полностью была готова. На мне красовался самый обычный наряд из коричневой ткани, волосы я тщательно собрала и скрыла под чепчиком, поверх платья надела фартук. Со стороны я выглядела как самая обычная служанка, коих в замке было превеликое множество. К назначенному часу мы с архивариусом направились в сторону главного зала, после разделились: он выдвинулся в сторону остальных советников, которые собрались вокруг главного стола, расположенного на возвышении, а я влилась в поток служанок. Те суетились, подготавливая все к пиру. Буквально через пару минут я уже скользила между столами, расставляя подготовленные блюда и поправляя различные тарелки и кубки. Постепенно зал наполнялся людьми. Никто из них не садился за столы. Все сбивались в группы и жарко обсуждали новости. Вскоре все было готово. Я вместе с остальными служанками отошла к стене. Мы должны были ожидать там, когда наша помощь кому-нибудь потребуется. Как и сказал архивариус, на слуг практически никто не обращал внимания. Почти сразу после этого было объявлено о прибытии короля. Прошествовав к главному столу, Хальстенмар кивнул советникам и дал знак остальным, что все могли сесть. Люди тут же расселись по местам и замерли. Всем нам пришлось ждать прибытия принцессы еще не меньше пятнадцати минут. В конце концов, она соизволила появиться. — Ее высочество, наследная принцесса Айронторна Эроина Торбранд с сопровождением! – провозгласил герольд и торопливо отошел. Взгляды присутствующих тут же были устремлены на открытую дверь. Несколько секунд спустя внутрь практически вплыла принцесса. Она была облачена в небесно-голубое платье, на ее руках можно было увидеть перчатки, на шее поблескивало, даже издалека выглядящее умопомрачительно дорогим, колье. Следом за девушкой шли трое людей: уже знакомый полный мужчина и две аристократки. Добравшись до ступеней, Торбранд остановилась. Подхватив подол платья, она элегантно присела и склонила на мгновение голову. — Рада вновь видеть вас, ваше величество, – пропела она. |