Онлайн книга «Архивариус его величества»
|
Анарбера нахмурилась, не понимая, к чему король вновь начал задавать странные вопросы. Разве они уже не все решили? — Я была знакома со многими. О ком вы говорите? — Я про Гиперею Тордвален, – пояснил король. – Единственную дочь герцога Тордвалена. — К чему вы вспомнили о ней? – с легким напряжением в голосе спросила Анарбера. – Бедняжка давно погибла. Несчастный случай. — Вы видели, как это произошло? — Нет, – резко ответила она. — Жаль, – выдал тот и прежде, чем выйти из комнаты, добавил: – Вы отбываете завтра. Будьте готовы. Спокойной ночи. Анарбера могла поклясться, что в голосе короля звучала насмешка, но тот уже отвернулся, поэтому она не видела его лица. Оказавшись в коридоре, Вальгорн и не думал куда-то уходить. Он ждал, глядя при этом на соседнюю дверь. Спустя некоторое время она резко распахнулась, и на пороге возник всклокоченный мужчина преклонного возраста. Его седые волосы были собраны в низкий хвост, а усы с бородой тщательно подстрижены. — Хальстенмар! – произнес он, размашистым шагом приблизившись. Стражники рядом напряглись, но Вальгорн поднял руку, давая понять, что те могли остаться на месте. — Герцог Тордвален, – поздоровался он. – Полагаю, вы все слышали. — Разумеется, я слышал! – прогудел старик и впился в него напряженным взглядом. – И теперь хочу знать, что все это значит! Глава 117 — Этот разговор не стоит вести в коридоре. Пройдемте в мой кабинет. – Вальгорн указал рукой в нужную сторону. По лицу герцога было видно, что он желал услышать все, что касалось его дочери, прямо сейчас, но все же ему пришлось уступить. Через некоторое время они достигли кабинета и расположились. Вскоре они оба сидели, глядя друг на друга. Разговор предстоял долгий, и от него многое зависело. — Для начала расскажите, что вы знаете о смерти вашей дочери. Герцог поморщился. Было видно, что ему трудно вспоминать о том тяжелом времени, но, несмотря на это, он заговорил. — Она была под защитой королевской семьи, но погибла в этом замке, – бросил он резко. Вальгорн кивнул, хотя в этих словах не было ничего нового. — Вы знаете причину смерти? — Упала с лестницы, – рыкнул герцог. – Несчастный случай, – повторил он недавние слова герцогини. В глазах Тордвалена можно было увидеть гнев. — Кажется, вы сомневаетесь в этом, – предположил Вальгорн. Герцог внезапно вскочил, сделал шаг в сторону стола и хлопнул ладонями по поверхности. Его лицо покраснело от ярости, а сам он выглядел так, словно собирался напасть на собеседника. — Не морочьте мне голову, ваше величество! – прорычал он. – Я прекрасно знаю, как именно умерла моя дочь! — Действительно? Некоторое время они молча смотрели друг на друга, но в конце концов герцог оттолкнулся от стола и выпрямился. — Отлично. Если вы хотите знать, то я расскажу вам. Это ваша мать! – крикнул он. – Ваша мать столкнула ее! Моя дочь была красавицей, и королева избавилась от соперницы! – Он смотрел яростно, словно желая броситься вперед и убить сына женщины, виновной в смерти его любимой дочери. — Позвольте узнать, кто рассказал вам эту версию? – поинтересовался Вальгорн, даже не думая как-то реагировать на всплеск эмоций герцога. — Разве это важно? – спросил Тордвален. — Мне бы хотелось услышать. Несколько секунд в кабинете царила тишина. Герцог выглядел так, словно его заставляли съесть что-то отвратительное. |