Книга Двойной удар цветущей сакуры, страница 139 – Рина Львович

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Двойной удар цветущей сакуры»

📃 Cтраница 139

— Или ты предпочитаешь сгореть в этом пламени? Моя любовь, Касуми, столь же прекрасна, сколь и беспощадна.

Фукуи отступила, ее ноги ощутили неровность старой черепицы. Она знала, что он не шутит. Этот «романтик» был способен на любую жестокость, если это служило его прихотям.

— Ты называешь это любовью? — прошипела девушка, перехватывая катану. Сталь клинка в ее руке казалась продолжением ее самой. — Это одержимость! И я не сгорю. Я буду сражаться.

Улыбка Араками стала шире, приобретя хищный оттенок.

— Вот это мне нравится! Дух! Ты — истинная воительница! Что ж, пусть это будет наш танец. Танец страсти и смерти на крыше мира!

Не дав ей опомниться, старший Минамото ринулся вперед. Его копьё, длинное и быстрое, прочертило в воздухе смертоносную дугу. Касуми с поразительной грацией увернулась, отбив удар клинком. Звон стали разорвал ночную тишину, эхом разнесшись над спящим поместьем.

А где-то там, внизу ее подруга столкнулась с не менее сильным и опасным противником.

Араками, не смотря на свою внешнюю изнеженность, оказался мастером копья, его движения были широкими, мощными, рассчитанными на то, чтобы держать противника на расстоянии. Он танцевал, кружась, его копье казалось живым, жалящим и отталкивающим. Мужчина смеялся, глядя в сосредоточенное лицо Фукуи, наслаждаясь каждым мгновением этой смертельной игры.

Косуми, напротив, предпочитала ближний бой. Она парировала удары, старалась сократить дистанцию, ее катана работала как единый клинок, отбивая и режа. Она знала, что на скользкой черепице одно неверное движение могло стоить ей жизни.

Двое кружились по крыше, их тени метались в алом мареве заходящего солнца, словно два безумных духа. Араками был все еще отпускал колкие замечания, восхищаясь ловкостью девушки, но его атаки становились все более яростными, все более настойчивыми. Он не просто сражался — он наслаждался боем, видя в каждом уклонении Касуми, в каждом ударе, подтверждение ее уникальности, ее силы, которую мужчина жаждал подчинить.

Очередной мощный выпад Араками заставил Фукуи отпрыгнуть назад. Ее нога нашла опору, но под ней была старая, поросшая мхом черепица. Девушка поскользнулась. На мгновение ее глаза расширились от ужаса, когда мир пошатнулся. Старший Минамото видел это — ее потерянное равновесие, безнадежный взмах катаны в попытке ухватиться за воздух. Его рука дернулась, будто он хотел поймать ее.

Каскадерша почти выровнялась, когда яркая вспышка где-то внизу озарила тьму, уже сгущающуюся внизу, а Зал Старейшин содрогнулся от взрыва. Драгоценной равновесие было потеряно, и Касуми сорвалась с крыши.

Крик застрял в ее горле, когда девушка полетела вниз, в темноту. Катана выпала из ее рук и глухо стукнулась о землю где-то внизу, за мгновение до того, как ее тело исчезло из виду.

Араками застыл на краю крыши, глядя в пустоту. Копьё тихо опустилось на черепицу, едва не соскользнув. В его глазах отражалось кровавое солнце, но в их глубине был невообразимый букет чувств: шок, отчаяние, поражение, но также и странное, жестокое удовлетворение.

Он упал на колени, его волосы разметались. На лице застыла гримаса невыносимой боли и всепоглощающей тоски. Он протянул дрожащую руку к краю, словно пытаясь ухватить невидимую нить, что связывала его с ней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь