Онлайн книга «Дракон и диковинка для драконёнка»
|
Видимо, этот червь полагает, что за сотрудничество, я пощажу его. Нет. Но ему не обязательно этого знать. Я киваю. — Говори. 46. Обрывки Дэйнарин Моё «говори» повисает в спальне Килиана удушающим облаком. Он всё ещё смотрит на меня с надеждой. Но теперь во взгляде появляется вина. Пламя на ладони скачет как мячик. Держу наготове, будто могу пульнуть. Могу. Но сейчас этот прохвост нужнее живым и разговорчивым. — У Эрриана старшего… были активы, — произносит Килиан, избегая моего взгляда. — Как и у любого золотого дракона. Я молчу. Он продолжает, потому что тишина давит сильнее угроз. — Он выступал адвокатом по морскому праву, — добавляет боязливо. — Разбирал тяжбы, связанные с потерей грузов. — Каких грузов? — спокойно произносит Дэвлин, проходя вглубь спальни. — Разных, — мнётся Килиан. — Там были… разные грузы. Как удобно. Внутри копится раздражение. — Конкретнее, — рычу я. Он морщится. — У него могли сохраниться книги учёта, — блеет глава Ордена. — Мне откуда знать?! Но… Он замолкает, пронырливо зыркает на меня. — Они сотрудничали с Фаэланом, — добавляет тихо. Фаэлан. Всё сходится к нему. Я складываю это в голове, но не тороплюсь. — Дальше, — киваю. Килиан колеблется. И это уже интереснее. — И я слышал… — Килиан начинает выглядеть хитро. Прямо видно, как он изворачивается, боясь погрязнуть в своих аферах ещё сильнее. — Я слышал, у него был собственный порт на Юге Норвена. Я отвожу взгляд на секунду. Южное побережье. — Фаэлан, — произношу я. — Какое отношение глава Академии Мыслителей может иметь к морскому адвокату? И у меня в голове всё складывается. Я поворачиваюсь к Дэвлину, у него в глазах белые искры словно молнии, точно там гроза. Он нащупал то же, что и я. — Ты порочишь светлое имя Ордена, Килиан, — скриплю я низко. — Когда найду мальчика и леди Элину, я вернусь, и мы продолжим этот разговор. Пока… наслаждайся обществом Янки. Килиан роняет голову на грудь. Справедливо. Ему лучше всего будет прямо сейчас бежать в Земли Тумана или на какой-нибудь ненаселённый остров в океане. Потому что когда мы встретимся в следующий раз, я приду вершить над ним законный суд. Мы с Дэвлином возвращаемся в его кабинет тем же путём. Он тем же манером ставит защиту от подслушивания, но даже не садится за стол. Опирается бёдрами, складывает руки на груди. — Ты догадался, отец? — спрашивает он. Я киваю. — Фаэлан занимается ввозом нелегальных артефактов, — утвердительно произношу я. — И Эрриан ему чем-то помешал. — Или не позволил что-то заполучить, — Дэвлин прислушивается. — Не вписывается, зачем они хотели смерти Тиберия, — задумчиво произношу я. — Марианна пыталась его убить, и задачу ей поставил Фаэлан. — Но теперь, очевидно, Тиберий понадобился им живым, — замечает Дэвлин. — Выходит, до какого-то момента он был помехой, а потом… — тяну я. И снова проговорённый вслух вопрос наталкивает на решение. Я уже открываю рот, чтобы это проговорить, но Дэвлин меня опережает. — Родовая печать, — произносит он. — О которой они изначально не знали. — И узнали недавно, — добавляю я. — Просто не успели поставить Марианну в известность. А это значит, за последние три недели. Пока она находилась под стражей и они не могли связаться с ней. Дэвлин прямо смотрит на меня. — Тебе вверили Тиберия сколько — Четыре? Пять месяцев назад? — спрашивает он. |