
Онлайн книга «Добродетель в опасности»
— Вы готовы ехать? — спросил он с улыбкой. — Да. — Она помолчала. — Как вы думаете, до города еще далеко? — Точно не знаю, — уклончиво ответил Морган, — все зависит от того, как пойдет стадо. Бычки встревожены, и перегон может занять чуть больше времени, чем я думал. Сегодня с вами поедет Уолкер. — Он нахмурился. — Мне придется почти весь день ехать со стадом, иначе мы задержимся еще больше. Честити молчала. — Если вам что-то понадобится, обращайтесь к Кончите. Она все сделает. А если откажется, Уолкер ее вразумит. — Кончита — очень ценная помощница. — Да… обязательно скажите ей, чтобы сменила вам повязку. — Морган сдвинул брови. Его моложавое лицо вдруг сделалось серьезным. — Мне не хочется перекладывать заботу о вас на других людей, но у меня нет другого выхода. — Я понимаю. — Скоро я возмещу свое невнимание к вам. — В этом нет необходимости. — И все-таки я сделаю это. Обещаю вам, Честити. Девушка опустила глаза, и Моргана охватило неведомое ему доселе сильнейшее чувственное влечение. «Как жаль, что надо уходить, а то бы…» — вожделенно подумал он. Резко отвернувшись, Морган подошел к стоявшему в стороне Уолкеру. — Ты головой отвечаешь за этот фургон, понял? — предупредил он и, не дожидаясь ответа, ускакал. Фургон, громыхая, покатил вперед. Честити вспоминала слова Моргана «скоро я возмещу свое невнимание к вам» и испытывала крайне неприятное, гадливое чувство. «Обещание убийцы!» — неприязненно думала она. Девушка обернулась к кучерскому месту, где сидела Кончита. Эта мексиканка при всей своей молодости в некотором отношении была намного старше ее. Интересно, сколько лживых обещаний давал ей Морган? И верила ли им Кончита? Наверное, это скоро выяснится. Честити подошла к кучерскому месту. — Ты не знаешь, куда мы едем, Кончита? — громко спросила она, стараясь перекричать грохот повозки. Мексиканка не отрывала глаз от дороги. — Нет. Морган не посвящает меня в свои планы. У Честити дрогнуло сердце. — Мне очень жаль, Кончита. Мексиканка обернулась к ней. Глаза ее метали искры. — Не надо меня жалеть! Пожалей лучше себя! Честити почувствовала легкое удушье. — Что ты сказала? — Ничего я не сказала! Это вообще не мое дело. Морган ясно дал мне понять, чтобы я не вмешивалась, а я уже убедилась, что к его словам надо прислушиваться. — Почему, Кончита? — Горячая волна ярости нахлынула на Честити, заставив ее содрогнуться. — Потому что ты знаешь, что Морган вовсе не такой, каким хочет казаться? Потому что ты знаешь, что он творит ужасные вещи? — Выходит, ты не такая дура, как кажется. — Нет, я не дура. Я знаю, что Морган убий… — Ты будешь дурой, если не замолчишь, — грубо оборвала Кончита. — Так это правда? — Правда? — Мексиканка вдруг холодно улыбнулась. — Правда — роскошь, которая мне недоступна. Я больше привычна ко лжи. Когда борешься за выживание, годится и она. — Но есть люди, которые не заслуживают того, чтобы жить, Кончита, потому что они лишают жизни других. Они убивают невинных людей, честных и порядочных. Нельзя допускать, чтобы они безнаказанно чинили свои злодейства! — Это меня не касается! — Это касается каждого! — Морган любил меня! — Морган никогда никого не любил! — Неправда! Честити била крупная дрожь. Она едва могла говорить. Чтобы немного успокоиться, девушка глубоко вздохнула. — Правда или нет — это не меняет дела. Сейчас он тебя не любит. — Из-за тебя! — Нет, я здесь ни при чем. Просто Морган устал от тебя. Он точно так же устал бы и от меня, но он не получит такой возможности. Кончита буравила ее своими темными глазами. — Морган всегда получает то, что хочет. — На этот раз не получит. Я люблю другого. — Но он мертв. — Нет, он живет в моем сердце. Кончита громко расхохоталась: — Моргану не нужно твое сердце. Он добивается другого. По телу Честити прокатилась волна слабости. Она еще раз вздохнула и схватилась за свой медальон. Он придавал ей сил. Кончита опять засмеялась. — Медальон шлюхи! Впившись в нее гневным взглядом, Честити проговорила: — Не было никакой шлюхи с таким медальоном, как у меня. Морган сказал, что ты меня обманула. — Я не обманывала! Сердце Честити опять забилось от волнения. — Где ты видела эту женщину? — В том салуне, где она работала. — И где этот салун? — Недалеко отсюда. — Кончита поджала губы. — Если хочешь, можешь ее найти. Тогда Морган увидит, что я сказала правду. Это доставит мне огромное удовольствие. — Кончита… пожалуйста, скажи, я должна знать: где этот салун? — В Калдвелле. У Честити перехватило дыхание. — В Калдвелле? Штат Канзас? — Да. Не может быть! Честити зажмурилась. — Эй, о чем это вы там болтаете? — крикнул Уолкер, ехавший на лошади рядом с фургоном. Честити резко открыла глаза и медленно опустилась на колени, не в силах больше терпеть физическую слабость, разочарование и душевные муки. Уолкер не на шутку перепугался. — Идите в повозку и лягте, черт возьми! — прорычал он. — Если Морган увидит вас в таком виде, нам всем не поздоровится! Почти не слушая Уолкера, Честити вернулась в повозку и села на матрас. Она думала о том, что потеряла свою любовь и утратила возможность найти сестер. От этих печальных мыслей кружилась голова. Девушка легла на спину и закрыла глаза. Стадо брело по дороге в густом облаке пыли. Прячась на обочине, Рид внимательно следил за бычками. Солнце стояло высоко, и животные волновались от жары и усталости. Все утро они с громким жалобным мычанием шли вперед. Морган и его люди ехали по бокам и с трудом удерживали скот, норовивший сойти с дороги. Нехватка погонщиков оказалась для Моргана непредвиденным затруднением, и Рид очень скоро заметил это. Морган не стал ставить человека позади стада. Он посылал туда кого-нибудь из своих помощников только тогда, когда в этом возникала необходимость. Это было его ошибкой, и Рид решил ею воспользоваться. |