Онлайн книга «Жена герцога-палача хочет развода»
|
— Выяснили? — Лекарь сказал, что плащ был обработан чесоточным порошком с лавандой. Из-за большого количества цветов запах почти не ощущается, но в комплексе вызывает жуткий зуд при соприкосновении с кожей. Сильная дрянь. Если бы не поняли вовремя, через день-два кожа пошла бы волдырями. Хильда и Мия работали вчера в прачечной вместе — сам помню. Захаживал за исподним. — Эйб откашлялся. — Мию возьмут под стражу до вашего прибытия в Торнхаус. — Хильда? — В замке. Следим. Я чуть заметно кивнул. — Леди Блэйк? — Сидит в гостинице. Никуда не выезжала, но вчера к ней приходил человек. Местный, из деревни. Передал записку. Я напрягся. — Кому? — Мии. Через ту же Хильду. — Содержание? — насторожился я. — Неизвестно. Но, судя по тому, что плащ обработали уже после, — инструкции были чёткими. Я выдохнул сквозь зубы. — Следить за ней во все глаза. Если кто-то ещё из моих людей будет замечен в связях с Блэйками — докладывать немедленно и кидать в темницу. Мне смутьяны в отсутствие ни к чему… 17 ГЛАВА Карета остановилась так резко, что я чуть не влетела головой в стенку. — Приехали, — голос Магнуса прозвучал где-то над ухом. Я заморгала, наскоро пытаясь прогнать истому, в которую провалилась с головой. Оказывается, я всё-таки задремала, привалившись к его плечу. «Боги, только не это! Надеюсь, ничего, кроме сна, между нами не было?..» Выпрямившись, я аккуратно поправила складки верхней юбки. Магнус же наблюдал за мной с непроницаемым выражением лица, но в уголках губ пряталась усмешка. И «кхм» сквозь кулак — прикрытие, чтобы я меньше возмущалась тому, что он издевается, чуть ли не смеясь в голос. — Выспались, герцогиня Торн? — Я не спала. — Конечно, конечно. Так и было… Магнус вышел первым и сразу же подал мне руку. У парадного входа выстроились люди — то было семейство Мердоков из клана Медведей. Так они называли себя. На севере вообще было принято присваивать имя животного кланам под протекцией герцога. И все, кто принадлежал к клану Медведей, носили одну и ту же фамилию, обозначающую принадлежность к своему лэрду. Иерархия посильнее южной. При приближении в воздухе пахнуло мокрой овечьей шерстью и кислинкой яблочного сидра, исходящей от бородатого рыжеволосого хозяина, который, впрочем, как я помнила, отдал бразды правления жене. У каменных ступеней стояло семейство Мердоков, а чуть дальше начинались местные постройки: приземистые дома и скотный двор. За ним — загоны, откуда доносилось хрюканье одомашненной скотины и мерное кудахтанье из курятника поодаль. Все крыши сплошь покрыты густыми зарослями мха. Старшие из Мердоков все как один — коренастые, широкоплечие, с лицами, обветренными до покраснения и сеточкой морщин вокруг глаз. Они изучали меня, как диковинный экспонат, умеющий шевелить руками и ногами. — Герцог Торн! — раздался зычный голос. То был круглолицый хозяин с густой рыжей бородой до самой груди. — Рады приветствовать вас… и новую леди Торнхауса. Вперёд также вышла женщина худощавого телосложения, выше своего супруга почти на две головы. Пара выглядела на первый взгляд комично, но доказывала крепость отношений потомством — такими же рыжими, как отец, отпрысками. Их было по меньшей мере четверо. Да половина клана были рыжие, как огонь из печи — и не поймёшь, кто чей сын или дочь. |