Книга До самой смерти, страница 47 – Элис Вайлд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «До самой смерти»

📃 Cтраница 47

И с каждой секундой жар становится сильнее.

Воздух между нами трещит от напряжения, от чего сердце начинает биться быстрее.

— Скажи это еще раз, – требует он, его низкий голос вибрирует в воздухе, проходя сквозь меня… Он делает шаг вперед.

Я пытаюсь сглотнуть ком, застрявший в горле. Кожу покрывает рябь мурашек, но я ищу в себе хоть каплю смелости, чтобы отдать новый приказ. Почти невозможно сосредоточиться, когда перед глазами только этот огонь, пылающий в его взгляде.

Мои губы приоткрываются, но ни звука не вырывается наружу.

Цербер делает еще один шаг, его ухмылка становится все более дьявольской. Он слишком близко. Жар его тела кажется невыносимым. И все же, когда он почти касается меня, я снова обретаю дар речи.

— Стоять, – выдыхаю дрожащим, но твердым голосом. – Стоять, Цербер.

Он рычит, но, к моему изумлению, замирает. Теперь он так близко, что я чувствую его запах – смесь дыма, мускуса и чего-то неуловимо дикого.

Я ожидаю увидеть раздражение или гнев, но вместо этого нахожу в его взгляде странное, искреннее удовольствие. По его плечам пробегает дрожь, и внезапно его пальцы вспыхивают золотым пламенем. Оно облизывает его руки, волосы и глаза вспыхивают, а с губ срывается едва слышный звук наслаждения.

Он наклоняется ко мне, упираясь ладонью в стену рядом с моей головой. Я прижимаюсь к камню, не в силах пошевелиться. Он – огонь, а я – тень, пойманная его жаром.

Я поднимаю взгляд. От его аромата сердце стучит так громко, что я слышу его в ушах.

Молчание. Постепенно пламя спадает, оставляя на его коже следы сажи. Цербер склоняет голову и, легко касаясь, проводит горячими пальцами по моему подбородку, приподнимая его.

Он замирает, его губы всего на волоске от моих. Я почти чувствую его вкус, но затем он резко отстраняется. В глазах мелькает что-то новое – не голод, не ярость, а что-то непонятное.

Нежная улыбка, которая появляется на его лице, противоречит той дьявольской, что я видела до этого.

— Спасибо, – хрипло произносит он.

— Спасибо? За что? – выдыхаю я, не скрывая удивления.

Но, конечно, он не отвечает.

Просто отступает на шаг, тщательно рассматривая меня, а затем поворачивается к двери, чтобы выйти из комнаты без единого слова.

Что это было?

Осторожно подхожу к двери и прижимаюсь к ней ухом, но ничего не слышу. Цербер ушел. А я так и не узнала, зачем он приходил или кто мог его послать.

Если бы он не упомянул Смерть и Эроса, я бы не задумываясь решила, что это очередная игра Аида… но теперь я не уверена.

Отстраняюсь от двери и тяжело вздыхаю. Могла бы провести часы, разбирая в голове каждую деталь, каждое его слово, каждый взгляд, и все равно не приблизилась бы к ответу.

Впрочем, это уже не важно.

Я по-прежнему не приблизилась к побегу или к спасению отца.

Но теперь, по крайней мере, у меня появилась надежда.

* * *

Тяжелая тишина повисает в комнате, пока я лежу в постели, не в силах уснуть. Я не отрываю взгляда от теней, надеясь, что из них вот-вот выйдет Смерть.

К полуночи я наконец слышу шаги за дверью.

Сажусь и ничуть не удивляюсь, когда в комнату входят двое стражей – те самые, что были здесь прошлой ночью.

Их лица бесстрастны, будто это обычный визит, но я чувствую напряжение, скрытую угрозу, что висит в воздухе между нами.

Один из стражей кивает мне, приказывая встать и следовать за ними. Опять без единого слова они ведут меня через дворец в ту самую комнату, похожую на джунгли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь