Книга Царица острова Кабос, страница 33 – СИрения

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Царица острова Кабос»

📃 Cтраница 33

Первый выход гладиаторов — Ретиария и Мирмиллона — заставил ее сердце сжаться. Это был не поединок, а хладнокровная охота. Сеть, трезубец, отчаянные попытки защититься... и быстрый, жестокий финал. Когда трезубец вонзился в тело Мирмиллона, алая кровь хлынула на песок, и Арсея резко отвернулась, чувствуя приступ тошноты. Она слышала лишь восторженный рев толпы и последний, хриплый вздох умирающего. Песок и опилки, которые рабы тут же бросились сыпать на кровавое пятно, казались ей страшным, циничным святотатством.

Следующие бои — фракийцев с самитами — слились для нее в кровавый водоворот. Яркие туники, блеск стали, крики боли и ликующие вопли трибун. Она видела, как опускались большие пальцы, приговаривая раненых к смерти, и как крюки волокли с арены искалеченные тела. Жестокость, которую она наблюдала, была не спонтанной яростью, а отлаженным, одобряемым ритуалом, и это пугало ее больше всего.

Но затем на арену вышли парандарии. Белые туники, скрывающие лица шлемы... и среди них — один. Он выделялся не только ростом и мощью, но и невероятной, хищной грацией. Каждое его движение было выверено и смертоносно. Он не сражался — он танцевал со смертью, и смерть отступала перед ним. Даже сквозь шлем Арсея чувствовала его сосредоточенную силу. Публика ревела, обожая его, и ее собственное сердце, вопреки воле, зачарованно забилось в такт этому дикому ритму.

Когда в живых остались только двое — он и исполинский галл, — Арсея забыла о дыхании. Казалось, груда мышц галла вот-вот раздавит ее героя. Но тот использовал свою скорость и ум, изматывая противника. Падение галла на колени было почти церемониальным. И когда победитель, занесший клинок, обвел взглядом трибуны, Арсея, к своему ужасу, поймала себя на мысли, что боится увидеть поднятые большие пальцы, требующие пощады. Но толпа жаждала крови. Удар был точным и милосердным. И тогда он снял шлем.

Черные кудри, рассыпавшиеся по плечам, и лицо... лицо, которое было словно высечено из мрамора самими богами. И в этом лице — поразительное, почти мистическое сходство с Октавианом. Тот же разрез глаз, те же губы, но все было крупнее, мощнее, острее. В его золотисто-карих глазах горел огонь свободы и дикой силы.

Когда Клеопатра подозвала его и вручила Арсее право надеть на него пилей — шапку свободного человека, — девушка почувствовала, как дрожат ее пальцы. Он опустился перед ней на колено, склонив голову, и когда она водрузила символ свободы на его черные кудри, их взгляды встретились. Искра, пробежавшая между ними, была почти осязаемой.

— Что поразило тебя, прекрасная дева? — его голос был низким и грудным, таким же, как у брата, но с новой, властной нотой.

— Как тебя зовут, воин? — едва выдохнула Арсея. — Я поражена... твоим сходством с одним рабом по имени Октавиан.

Имя заставило его вздрогнуть.

— Октавиан — мой брат…

История, которую он рассказал, — о пленении, разлуке, годах в гладиаторской школе, — прозвучала как отголосок жестокости этого мира, который она сегодня наблюдала. Но в его глазах, когда он узнал, что брат жив и находится у нее, была не злоба, а чистая, почти детская радость.

— Встань, Эней, — сказала Арсея, называя его имя. — Ты теперь свободный человек.

Он поднялся, и его взгляд, полный благодарности и зарождающегося интереса, снова приковал ее к месту.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь