Книга Черная невеста, страница 143 – Мария Покусаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черная невеста»

📃 Cтраница 143

— Пожалуй, да, – призналась она с горечью. – Чувствую себя птичкой в клетке, – Флоренс усмехнулась, – которую оставили в комнате с дворовым котом. Простите, мистер Уилсон, я не должна была так говорить…

— Отчего же? – Дворецкий задумчиво поднял бровь. – Лучше выразить свою тревогу, миледи, чем потом жалеть. А дворовых котов стоит гонять, пока чего не стащили. – Он рассмеялся, но, заметив, что Флоренс остается серьезной и даже слегка обиженной, замолк и, хмыкнув, вытянулся. – Прошу прощения за неуместные шутки. Я понял вас. Ужин мистеру Феджину подадут в его комнате. И я попрошу его сосредоточиться на поручениях милорда Герберта.

— Спасибо! – выпалила Флоренс и развернулась, чтобы уйти в глубину дома.

Например, в библиотеку.

— Миледи, – окликнул ее Уилсон. – А не хотите ли начать экскурсию для хозяйки поместья прямо сейчас? Я сам, увы, занят, но мне есть кого попросить ввести вас в курс дела.

Флоренс замерла, не веря своим ушам. В нее поверили! В ней наконец увидели не забавную говорящую куколку, которую хозяин Дивейлу приобрел по сдельной цене и берег, как одну из дорогих картин в длинной комнате, идущей вдоль бальной залы. Нет, теперь она была почти равной лорду Герберту Найтингейлу, его женой не на бумаге и словах, а на самом деле.

И значит, пустое серое безделье, которое наполняло ее дни, подходило к концу.

— Да, конечно! – радостно закивала Флоренс.

Уилсону, казалось, сделалось дурно от ее радости. Он отшатнулся, словно бы от слишком громкого звука.

— Тогда, миледи, вы начнете с кухни и столовой. Самое неприятное, но, наверное, самое интересное. Подождите пару минут, я пришлю к вам горничную и договорюсь с кухарками.

Иллюстрация к книге — Черная невеста [book-illustration-3.webp]

К вечеру следующего дня погода испортилась, и началась настоящая осенняя буря. Ветер трепал деревья, срывая с них листья. На подъездной дороге и тропинках сада поднялась пыль. Слуги суетливо проверяли, плотно ли закрыты окна и форточки, потому что в одной из комнат порыв ветра распахнул раму и разбил стекло.

Было в этом что-то зловещее: и в яростном ветре, и в том, как дребезжали стекла, и в том, как стало вдруг темно и тихо в поместье, как мерцали в полумраке голубоватые огоньки светильников.

Флоренс сидела в своей гостиной с «Атласом садовых цветов центрального Логресса» и пыталась если не читать, то хотя бы отвлекаться, рассматривая цветные иллюстрации на страницах.

Темный дом был полон звуков: поскрипываний, шорохов, стука, с которым ветер бился в окна, протяжного воя в каминной трубе. Буря накинулась на Дивейлу, как призрачная охота из Эйдинских легенд. Наверное, будь Флоренс не одна, а с кем-нибудь, с кем можно было сидеть у камина и рассказывать друг другу сказки, добрые, страшные, смешные или волшебные, она не чувствовала бы себя так… странно.

Словно буря терзала не только парк вокруг дома, но и ее душу.

Или дело было всего лишь в чувствительности к погоде, на которую порой жаловалась леди Кессиди?

Флоренс вздохнула.

Странный стук она сначала приняла за еще один из многочисленных звуков, которые вдруг наполнили дом. Но нет, это были шаги. С легким щелчком повернулась ручка потайной двери, и вот мистер Феджин зашел в комнату.

Он был в жилете, с расстегнутым воротником рубашки, похожий на влюбленного кровопийцу из книжки с дешевыми ужасами, которые иногда читал кузен Бенджи. Он странно улыбался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь