Книга Черная невеста, страница 82 – Мария Покусаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черная невеста»

📃 Cтраница 82

Иллюстрация к книге — Черная невеста [book-illustration-3.webp]

Матильда оказалась права: платья действительно успели сшить, и в один из дней за обедом леди Кессиди с сияющей улыбкой сообщила об этом девушкам. Дженни восторженно захлопала в ладоши, Матильда восприняла новость со свойственной ей сдержанностью, а Флоренс…

А Флоренс не почувствовала ничего.

Платья, да и само приглашение на бал существовали как нечто отдельное, чужое, не принадлежащее ей. Стоило, наверное, радоваться и наслаждаться жизнью, ее маленьким ярким отрезком, который приносит радость любой девице и становится приятным воспоминанием о юности, когда сама девица превращается в замужнюю даму и ее начинают волновать другие вещи. Но почему-то все ощущалось совсем не так.

На последней примерке, стоя перед зеркалом в изящном наряде из шелка цвета первых весенних побегов, Флоренс на миг задумалась о том, что дядя Оливер отдаст за это платье деньги, и еще о том, что она все лето вела праздную, полную развлечений жизнь. Ту самую, которую отец Сэмюэль в проповедях любил называть пустой, потому что ничего хорошего из нее не рождалось. И платье в тот же миг перестало казаться красивым и удобным, а девушка в отражении – тем, кого Флоренс хотела бы там видеть.

Наверное, выражение ее лица стало недовольным: одна из помощниц модистки с тревогой спросила:

— Вам что-то не нравится, мисс? Мы не смогли вам угодить?

И это расстроило Флоренс еще больше.

Конечно, они сделали лучшее, что могли. И она должна была чувствовать благодарность: и к девушкам из салона, и к леди Кессиди, и, конечно, к дядюшке Оливеру.

Сейчас, за обедом, она перехватила его взгляд, внимательный и обеспокоенный. В голове вертелось очень многое из того, что нельзя было говорить, и Флоренс не нашла ничего лучше, чем просто поблагодарить.

— Спасибо, – сказала она, страшась, что это прозвучит слишком сухо. Лучше сухо, чем неискренне! – Дорогой дядюшка, я очень благодарна вам за наряд и разрешение пойти на бал.

Взгляд дяди Оливера стал изумленным. Он тряхнул газету, которую читал после того, как закончил с обедом.

— Это инвестиции в твое будущее, дорогая племянница, – ответил он и, мельком взглянув на жену, вернулся к чтению.

Леди Кессиди пожала плечами, перехватив взгляд Флоренс.

В счастливое будущее, вы это хотели сказать, мой дорогой муж?

Дженни фыркнула и что-то ворчливо пробормотала, а Матильда посмотрела на сестру, а потом на кузину.

— Столько суеты из ничего, – тоже проворчала она.

Бенджамин ухмыльнулся и уткнулся взглядом в тарелку. Он опоздал к обеду, потому что вернулся домой под утро и лег спать, так что сейчас старался помалкивать, чтобы не вызвать недовольство отца. Лорд Силбер же делал вид, что сына за столом нет.

После обеда они никуда не пошли, и Флоренс заперлась в комнате: ей было чем заняться. Лорд Дуглас случайно дал ей настоящее сокровище: теперь Флоренс знала, что ее отец не нищая бездарность, как любил говорить лорд Силбер, а тот, чьи работы ценятся в Эйдине и, возможно, не только там. А значит, она может найти о нем что-то в книгах или газетах.

Библиотека Силберов была достаточно богатой, пусть ею и мало пользовались. Силберы, еще с прадеда лорда Оливера, считали, что коллекционирование книг – статусное хобби, поэтому библиотека регулярно пополнялась новыми изданиями. Не всегда теми, которые были востребованы семьей, но неизменно теми, которые подчеркнули бы, что Силберы – умные, образованные люди с утонченным вкусом. Так сказал Бенджи, который когда-то открыл Флоренс тайну: лорду Оливеру в общем-то все равно, что попадает в библиотеку, так что книги покупает специально нанятый человек, один из управляющих, – увлеченный знаток литературы и искусства и добрый друг Бенджамина (о чем лорду Оливеру знать вовсе не обязательно).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь