Онлайн книга «Дикая карта»
|
— О, посмотри на эту Минни Маус! — Я указываю на стекло. — Она занимается йогой. Баш подходит ближе, его массивное плечо задевает моё, когда он наклоняется, чтобы рассмотреть то, о чём я говорю. От неожиданного прикосновения моё сердце замирает. — Думаю, она просто сидит, скрестив ноги. Низкий хрипловатый голос тоже не помогает мне успокоиться, и я понимаю, что, несмотря на то, что мы совершенно незнакомы, он нравится мне гораздо больше, чем я имею право. — Нет, она в позе сидя или в непринуждённой позе, — говорю я, закатывая глаза, хотя мне и весело. Его угрюмость меня не отталкивает. Как ни странно, она меня очаровывает. — Как и мы с тобой. — Во-первых, эта поза была непростой. Кажется, я вывихнул бедро. — Я стараюсь не ухмыляться. Я украдкой взглянула на него, такого напряжённого. Этот мужчина на взводе. — Во-вторых, этим фигуркам, наверное, столько же лет, сколько и мне. Клянусь, в те времена никто не делал фигурок Минни Маус, занимающихся йогой. Я торжественно киваю, не сводя глаз с Минни, занимающейся йогой. — Верно. В былые времена. Это вызывает у меня усмешку. — Что-то вроде того. — Так сколько тебе лет? То есть, ты просто выглядишь феноменально для кого-то, рождённого в 1928? Потому что на табличке сказано, что тогда их и создали. Он тяжело вздыхает, выпрямляясь, и я плотно сжимаю губы, чтобы не выдать своего веселья. Я поворачиваюсь к нему лицом и вижу, как он изучает моё лицо. Он смотрит на меня с такой пристальностью, что я почти смущаюсь под его взглядом. — Мне тридцать девять. Он засовывает руки в карманы джинсов, как будто притворяется, что ему всё равно, хотя стоять в этом пустом коридоре лицом друг к другу, и это совсем не похоже на... непринуждённую ситуацию. — Что ж, я рада. Если бы ты родился в 1928 году, ты был бы для меня слишком стар. Он не реагирует на мою колкость. Вместо этого он продолжает сверлить меня взглядом. — Сколько тебе лет, Гвен? — Его тёмные глаза сверкают, а в вопросе сквозит — даже не знаю, как это назвать. Обещание? Знание? Он должен знать, что я моложе, но я не настолько юна, чтобы бояться взять его за руку и увести из бара, лишь бы остаться с ним наедине. Поэтому я не убегаю. Я просто наклоняю голову и опускаю взгляд на его мрачные губы. — Мне двадцать семь, Баш. Он ничего не отвечает. Клянусь, я вижу, как у него в голове крутятся шестерёнки, но я не хочу, чтобы он использовал это как повод уйти от меня сегодня вечером. Мне слишком нравится его общество. Поэтому я иду напролом, пока он не начал слишком много думать. — Хорошо, что мы это прояснили. Пойдём. — Я снова беру его за руку и отворачиваюсь. Его рука напряжена, и он сопротивляется, но, бросив быстрый взгляд через моё плечо, он смягчается. И идёт за мной. — Ты не устала? — спрашивает он, на этот раз не отпуская мою руку. — Конечно, — пожимаю я плечами. — Но усталость — понятие относительное. Я уставала и сильнее. Есть вещи и похуже усталости. Завтра я дам своему телу отдохнуть. А сегодня мы будем вспоминать. — Например, спорить о том, занимается ли Минни Маус йогой? Я не свожу глаз с движущегося тротуара перед нами. Он движется не в ту сторону, куда нам нужно. Но я не позволяю этому остановить меня. Я всё равно запрыгиваю на него, и движение постоянно толкает меня обратно к нему. |