Онлайн книга «На перепутье. Даард»
|
Родовое гнездо Маарц не было дворцом в эльфийском смысле. Оно не стремилось быть красивым. Оно было огромным, тёмным, вытесненным в склоне красноватой скалы, с широкими арками, внутренними мостами, террасами и переходами, где змайсу было удобно скользить, а не ходить. Здесь всё было создано не для того, чтобы впечатлять гостей. Наоборот, здесь всё говорило: выдержит осаду. Отец советника, заметив её взгляд, произнёс: — Не нравится? Аширо не сразу поняла, что вопрос обращён к ней. — Непривычно. — Хороший ответ. — А плохой? — Красиво. Она посмотрела на него, глава рода чуть усмехнулся. — Красивым называют то, что не понимают. — Тогда здесь очень… понятно. Даард, был впереди, не обернулся, но Аширо увидела, как его хвост едва заметно сместился. В родовом гнезде Маарц её встретили не как гостью. Её провели во внутреннюю часть, но не в глубину женских покоев. Скорее — в охраняемое крыло рядом с залами, где собирались главы. Это само по себе было заявлением. Подготовка к выходу началась за два часа до съезда. Аширо стояла посреди комнаты, пока вокруг неё двигались две служанки из родового поместья, Лира и старшая сэйра Гриса — сухая змайская женщина с седыми висками, человеческими ногами и таким выражением лица, будто она родилась с правом поправлять даже богов. Одежду принесли в длинном тёмном футляре. Гриса раскрыла его сама. — Сая, — произнесла она, — Это не родовое облачение Маарц. Аширо посмотрела на неё внимательнее. — Тогда зачем вы уточняете раньше, чем я спросила? — Чтобы вы не решили, будто вас пытаются одеть в цепи и назвать это тканью. Лира кашлянула, Аширо медленно моргнула. — Вы всегда так прямо говорите? — Когда мне платят за то, чтобы не допускать глупых недоразумений, да. В Саваше, похоже, слуги были ещё опаснее, чем в пригородном гнезде. Гриса достала наряд. Тёмный. Почти чёрный, но при движении ткань уходила в глубокий зелёный и серебристо-серый. Не платье — скорее закрытый дорожный наряд с мягкими складками, рассчитанный на движение. Высокий ворот не касался горла. Рукава плотно облегали запястья, оставляя доступ к повязке. Пояс — широкий, кожаный, без цепей и подвесок. На боку — небольшая пластина с узором Маарц. Аширо провела пальцами по ткани. — Это знак принадлежности? Гриса ответила не сразу, скорее взвешивала слова. — Нет, сая. Если бы дом Маарц заявлял принадлежность, знак стоял бы иначе. Здесь — знак защиты. — Разница есть? — Огромная. — Для кого? — Для тех, кто понимает последствия. Аширо посмотрела на пластину. — А для тех, кто не хочет понимать? Гриса впервые почти улыбнулась. — Для них в зале будет саш Даард. Лира уронила шпильку. — Простите. — Поднимите, — велела Гриса. — И перестаньте смотреть так, будто сая идёт на казнь. Она идёт на съезд. Иногда это хуже, но лицо держать нужно в обоих случаях. Аширо не удержалась и едва заметно улыбнулась. Гриса увидела и удовлетворённо кивнула. — Уже лучше. Когда наряд сел по фигуре, Аширо долго смотрела в зеркало. Её волосы собрали не по эльфийской моде — не слишком высоко, не слишком туго. Часть прядей оставили свободно падать вдоль лица. На шее — ничего. На руках — ничего. Только ткань, пояс и спрятанная под рукавом печать, которую уже нельзя было использовать, чтобы заставить её молчать. |