Онлайн книга «Повелитель стали»
|
— И не забывай при этом о тех, кто находится рядом с тобой, – говорит Холлис. – Включая свою Пару. Я стою, совершенно оторопев. — Смогу ли я вообще призвать магию, находясь в таком состоянии? — Есть только один способ это выяснить, – говорит Холлис, занимаясь приготовлениями. — Но я даже не знаю, как… призвать магию. Экер стоит в стороне, скрестив руки на груди. — Мне нужно напоминать тебе о подпаленном шкафе? Холлис бросает на него вопросительный взгляд. — Что? — Это другое, – возражаю я. – Я действовала под влиянием эмоций. Такое невозможно контролировать. — Это неправда. Я много раз наблюдал, как ты сдерживала дар, чтобы не дать ему выйти из-под контроля, а выдавить краску из тюбика куда легче, чем засунуть ее обратно внутрь. Я вздыхаю, но пытаюсь представить светящийся шар на ладони. Я думаю о гневе и ревности, которые испытала, вспоминаю о том, как он скрывал от меня свою помолвку, вспоминаю красоту Ирины и сосредоточиваюсь на чувстве вины из-за того, что я сплю с помолвленным мужчиной. Никого не удивляет, когда ничего не происходит. Возможно, чувство вины – это перебор. Я пожимаю плечами, устремив на них взгляд, как бы говорящий: вот видите. Экер прикусывает внутреннюю сторону щеки, и его взгляд перемещается на манекены. — Возможно, тебе нужен дополнительный стимул. – Он притягивает к себе от стены два меча, каждый из которых оказывается в одной из его рук, и бросает один из них мне. – Давай проведем еще один бой. — О благие боги, – бормочет Холлис, отойдя в сторону. – Не думаю, что это поможет. Я едва успеваю отбить его выпад. Он не дает времени опомниться, так что мне сразу же приходится блокировать следующий удар. Я отступаю, надеясь, что у меня будет достаточно времени, чтобы обдумать план этой схватки, но он тотчас следует за мной. На веранде нет зрителей, которые могли бы следить за нашим тренировочным боем, но я легко могу представить, что бы они увидели и могли бы подумать, наблюдая за тем, как Экер нападает с мечом на неуклюже движущийся в воздухе латный нагрудник. Мне явно недостает гибкости – сегодня я не делала упражнения на растяжку, и волосы падают на глаза, мешая видеть, – и все же мне удается одержать верх и нанести укол ему в бок, рассекши ткань рубашки и обнажив кожу. Экер делает шаг назад и вскидывает руку, показывая, что прекращает бой. — Это из-за клятвы, – говорит он, глядя на Холлиса. – Ты был прав. Я закатываю глаза. — Выходит, ты продумал не все, да? Холлис берет у Экера меч и, встав напротив меня, занимает боевую стойку. — Это будет нечестный бой, – замечаю я, глядя на Экера. — Не будь такой предвзятой, – отвечает он, сложив руки на груди. Я верчу клинок в руке и протягиваю его Холлису рукоятью вперед в знак уважения к противнику, как велит обычай перед тренировочным боем. Он отбивает меч в сторону ударом сбоку. — Это мое единственное предупреждение, принцесса. Может, у меня на одну руку меньше, чем у тебя, но вот увидишь – я не стану с тобой церемониться. Я приподнимаю бровь, чего он не видит. Он будет сражаться вслепую, а между тем главное в фехтовании – считывать язык тела противника. Так что отсутствие у него руки кажется мне недостатком второстепенным. Он атакует первым, и я совершенно к этому не готова. Я делаю несколько движений в отчаянной попытке уберечь меч и тело. Каждый мой блок получается неточным, рефлексы работают на пределе, но и этого недостаточно. Я вскрикиваю, когда его клинок обжигает заднюю поверхность моего бедра. |