Онлайн книга «Ванильный убийца»
|
— У тебя что, мороженое упало? Сорбет растекся? Посыпка рассыпалась? Белла помрачнела. — Нет. Кто-то закидал мое лобовое стекло яйцами. Глава 11 Дамы быстро закрыли магазин и принялись за работу, помогая Белле отчистить размазавшиеся по стеклу яйца и осколки скорлупы, превратившиеся в одну липкую и неприятно пахнущую массу. Большую часть смыть оказалось легко, но часть засохла, и тут уже требовалась губка и много сил. Вскоре благодаря их совместным усилиям лобовое стекло фургона засияло. Чего нельзя было сказать о настроении Беллы, которое оставалось таким же отвратительным, как только что смытые яйца. Поэтому дамы отвели ее в магазинчик, усадили за стол и напоили чаем. Дрожащими руками Дэйзи поставила перед дочерью исходящую паром чашку. — Держи, дорогая. Фиона видела, что ради Беллы подруга пытается сохранять спокойствие, но была готова поспорить, что внутри Дэйзи бушует паника. До этого момента Дэйзи говорила четко и размеренно, явно сдерживаясь, но тут не выдержала, и вопросы полетели из нее как из пулемета: — Что случилось? Где это произошло? Ты опять ездила в Уик? Это был другой продавец мороженого? Почему ты не уехала, когда увидела его? Кто-нибудь еще его видел? Это был тот парень, Алан? — Мам, успокойся. Я не знаю, как выглядит этот Алан, и я даже близко к Уику не подъезжала. Да я даже мороженое не продавала. — Скажи нам, кто это сделал, и мы к нему заглянем. – Неравнодушная Сью стукнула кулаком по ладони. — Погоди, – вмешалась Фиона, пока Сью не распалила себя окончательно. – Ты не продавала мороженое? Белла покачала головой: — Нет, было слишком пасмурно, так что я поехала в Борнмут, просто бродила по улицам. Оставила фургон на парковке, а когда вернулась – ну, вы видели, в каком он был состоянии. С трудом смогла проехать с таким лобовым стеклом. — А на других машинах были следы яиц? – уточнила Фиона. — Нет, только на моей. Дэйзи протянула дрожащую руку к дочери, пытаясь ее приободрить: — Не волнуйся, дорогая. Мы выясним, кто это сделал. — На Алана это не свалишь, – заметила Сью. – Забросать фургон яйцами – не в его стиле, разве что перепелиными. — Необходимо проверить, он это или нет. – Фиона схватила телефон. – Белла, когда это произошло? — Ну, я там пробыла всего час. А потом полчаса ехала сюда. Фиона набрала номер чайной «У Алана», скрыв свой номер, и включила громкую связь. — Добрый день. Меня зовут Джокаст Уэллс, я работаю в журнале «Татлер». Хотела бы узнать, не занят ли Алан, мы пишем статью о дорогих чайных. Фиона выяснила, что самый верный способ привлечь внимание – это притвориться, что она из подходящего к амбициям собеседника журнала. — «Татлер»? – Девушка на другом конце провода сглотнула. – Э-э, он сейчас не может подойти. Фионе очень хотелось уточнить: «Это потому, что он забрасывает яйцами фургоны мороженщиков?» – но она сдержалась. — В самом деле? Он не может подойти даже ради публикации в «Татлер»? — Алан сейчас на поезде в Лондон, едет осматривать новые помещения для чайной. Но если вы продиктуете свои имя и номер, я передам ему. Он велел каждые двадцать минут писать ему сообщения, чтобы держать в курсе всего. «Не сомневаюсь», – подумала Фиона. — Ладно. Мой телефон… – И она повесила трубку. – Хорошо, это точно не Алан, если только нам не соврали и он правда уехал. |