Онлайн книга «Поезд в страшную сказку»
|
— Голубушка, что стряслось? — изумленно уставились на нее пожилые дамы. Ирочка только и смогла указать на стол зажатым в кулаке столовым ножом. — Силы небесные! — всплеснула руками Амалия, тоже вскакивая. Варя проследила за жестом бледной что полотно компаньонки. В хрустальной вазе с яблоками, на зеленом бочке антоновки сидела такая же зеленая ящерка и немигающим оком внимательно разглядывала тыкавшую в нее руку. — Глафира! Захар! — гневно выкрикнула Евгения Ивановна, от греха подальше отодвигаясь от стола. Глаша шустро влетела в комнату. — Как это здесь оказалось? Вы что же, яблоки не мыли? — едва сдерживая гнев, проговорила хозяйка, она, безусловно, включила бы и свой коронный визг, если бы не гости. — Мыли, — опавшим голосом проговорила Глаша. — Мамочки! — рассмотрела она малую рептилию, шарахаясь к стене. — Убери ее, — топнула ногой Евгения Ивановна. Но Глаша, словно не слыша, продолжала стоять, лишь часто моргая пушистыми ресницами. — Захар! — позвала хозяйка. — Он за углем поехал, — пролепетала горничная. — Ну, это ни в какие ворота не лезет! Евгения Ивановна гневно кинула салфетку на стол, отчего ящерица вздрогнула и шустро скатилась с яблока на скатерть. Под визги барышень незваная гостья пробежалась по скатерти и затихла в тени кофейника. — Зови Евдокию! — гаркнула хозяйка. Глаша метнулась в поварню. Тетка Дуняшка явилась с достижением цивилизации — каучуковой мухобойкой. Засучив рукава, кухарка подплыла к столу и наморщила лоб, пытаясь разглядеть лазутчицу. Ирочка снова ткнула ножом, указывая на кофейник… но там уж никого не было. — Куда она подевалась? — начали все тревожно озираться. Варя с теткой Дуняшкой принялись осторожно отодвигать тарелки, все бестолку. Осмотр пола и мебели тоже ничего не дал, ящерица как внезапно появилась, так и пропала. — Это что же, эта тварь теперь бегает где-то по комнатам? Уволю. Всех уволю! — дала волю гневу хозяйка. — Яблоки не мыли, на стол с мерзкой ящерицей подали, меня пред гостями опозорили! Гроза опять надвигалась на домочадцев особняка с колоннами, и Варя снова решилась на подлог. А что, этой напудренной барыне можно людям голову морочить, а другим нельзя? — Ой, вон она! — указала Варя на отверстие воздуховода под самым потолком. — Где? — Вон там, только сейчас хвост торчал. Наверное, она туда с улицы к теплу заползла. Я такую же видела нынче у вокзала. — Немедленно заткните эту дырку, немедленно! — рыкнула хозяйка. — И приберитесь. Кофий снова заварите и принесите в гостиную. — Ах, какие эмоции! Как это было забавно! — очнулась Амалия Потаповна. — Женечка, это было восхитительно. У тебя всегда так весело. — С такой-то дворней только и остается, что хохотать не останавливаясь, — раздраженно бросила Евгения Ивановна, под руку с подругой выходя из столовой. Бросив на Варю быстрый взгляд, за ними посеменила и Ирочка. — Душа моя, вы не слишком испугались? — послышался потеплевший голос хозяйки. — Vanitas vanitatum et omnia vanitas[1], — смиренно ответила чужая компаньонка. — Да, все суета, — согласилась Евгения Ивановна. «Ох, куда же ты делась на самом деле?» — еще раз окинула внимательным взглядом комнату Варя. Чудно было видеть ящериц в разгар ноября. [1] «Vanitas vanitatum et omnia vanitas» — «Суета сует и вся суета» — латинское крылатое выражение. Впервые встречается в латинском переводе Библии — Вульгате, в книге Екклесиаста, авторство которой приписывают царю Соломону. |