Онлайн книга «Измена императора драконов. Месть злодейки»
|
Сегодня я не должна была блистать. Этот радостный день посвящён детям, которые, наконец, обрели дом. Место, где о них обязательно позаботятся. Во дворе приюта собрались все - и сироты, уже успевшие обжить новые комнаты, и приглашённые гости из знатных домов, и простые горожане, пришедшие поглазеть на невиданное зрелище. Сам император удостоил открытие своим присутствием - и это было событием, о котором говорили уже несколько дней. Я стояла у входа, приветствуя гостей, и ждала. Шэн опаздывал. Не сильно - на четверть часа, не больше. Но сердце моё колотилось где-то в горле, и я ловила себя на мысли, что нетерпеливо перебираю пальцами край платья. — Госпожа, - Лин подошла сзади, - говорят, экипаж императора уже въехал на улицу. Я кивнула, выдохнула и заставила себя успокоиться. Шэн приехал в сопровождении лишь нескольких стражников - без обычной свиты, без советников, без церемоний. Выйдя из кареты, он подошёл ко мне с широкой улыбкой на губах. — Леди Лэрриан, - он взял меня за руку и поднёс к губам. - Вы прекрасны, как всегда. — Ваше Величество, - я присела в реверансе. - Добро пожаловать в наш приют. Он не отпустил мою руку. — Покажешь мне? Я провела его по зданию. Мы шли медленно, останавливаясь у каждой комнаты. Я рассказывала всё в мельчайших деталях: здесь будет спальня, здесь учебный класс, здесь столовая, здесь кухня. Шэн слушал внимательно, иногда задавая вопросы, иногда просто кивая. Ему нравилось происходящее. Мрачный император, которого боялись окружающие, изменился до неузнаваемости. Он раскрыл своё сердце и будто бы стал ближе к народу, который когда-то избегал его и тыкал в его сторону пальцами, называя недостойным. Когда мы вошли в спальню для девочек, император опустился на корточки перед маленькой Мэй - той малышки, что назвала меня доброй. — Как тебя зовут? - спросил Шэн мягким голосом. — Мэй, - прошептала девочка, сжимая в руках тряпичную куклу. — Красивое имя, - Шэн улыбнулся. - Тебе нравится здесь? Мэй кивнула, потом замотала головой, потом снова кивнула. — Я боюсь, - призналась она. - А вдруг это ненадолго? Вдруг нас снова выгонят? Император на секунду замер. Его лицо стало серьёзным, почти суровым. — Никто вас не выгонит, - сказал он твёрдо. - Обещаю. — Правда? - глаза девочки расширились. — Правда, - он протянул руку, и Мэй несмело вложила в неё свою ладошку. - Я - император. Императоры не нарушают обещаний. Мэй улыбнулась, и в её глазах застыли слёщы. Я стояла в дверях и смотрела на них, чувствуя, как сердце замирает в груди. Этот суровый мужчина, которого боялись министры, которого ненавидели враги, которого называли жестоким и безжалостным - сейчас сидел на корточках перед маленькой девочкой и говорил с ней так, будто она была самой важной персоной в империи. И я любила его за это. Потом Шэн решил посетить кухню. Повар, старый толстяк с добрым лицом, растерянно заметался, увидев императора. — Ваше Величество, здесь грязно, неуютно, вам не стоит... — Стоит, - отрезал Шэн. - Покажи, где вы храните припасы. Повар нерешительно повёл императора за собой, словно боялся, что получит выговор, если что-то будет не так. Однако Шэн просто желал убедиться, что детям хватит еды, и они не будут нуждаться во всех необходимых для детского организма витаминах. |