Онлайн книга «Империя. Тихоокеанская война»
|
Приоткрываю один глаз. Закрываю обратно. — Врунишка. Я почти поверил. Заходите завтра… Шорох. И ещё. Ещё. Одеяло колыхнулось, открываясь и закрываясь. — А если так? БРИТАНСКАЯ ИМПЕРИЯ. АВСТРАЛИЯ. БАССОВ ПРОЛИВ. ЮЖНЕЕ КВИНСКЛИФФА. СУПЕРЛИНКОР «ПАНТОКРАТОР». РАЗВЕДОТДЕЛ ЭСКАДРЫ. 25 декабря 1921 года Князь Горчаков смотрел на выложенные на столе ленты донесений. Сразу несколько независимых источников сообщали о том, что на аэродромах в районе Мельбурна, Джелонга и Оушен-Гроув сегодняшней ночью грузили на самолёты полный комплект боеприпасов, подвешивали бомбы, главное, торпеды. Шла явная подготовка к немедленному вылету. Стук в дверь. Лейтенант Самойлов. — Павел Николаевич, новое донесение. Кивок. — Благоволите, Иван Арсеньевич. Беглый взгляд. Корабли австралийской эскадры покинули Джелонг, уйдя в даль залива, куда-то на восток, в сторону Клифтон-Спрингс. — Самойлов! — Слушаю, товарищ капитан второго ранга! — Что наши спецы? — Подтверждают выход на исходные. Князь прошелся по кабинету. Что ж, рискованные превентивные акции, способные в любой момент обернуться разными неприятными моментами, но которые он, Горчаков, на свой страх и риск, санкционировал на проведение, могут сейчас весьма оказаться полезными. И те два отряда спецов, которые высадились ночью с лодок у Queenscliff Low Light и Queenscliff High Light, могут получить приказ куда раньше, чем можно было ожидать. — Где Смит? — Не могу знать, товарищ капитан второго ранга. Очевидно, отдыхает у себя в каюте. Находят же люди время вовремя спать!!! — Организуй мне его срочно сюда! Да, если Смит подтвердит статус, то самое время опять отправляться к адмиралу, ибо донесения пошли уже целым косяком. Так что операция «Фигаро» может начать воплощаться раньше, чем можно было ожидать. Операция опасная и фантастическая, но у него, Горчакова, всё должно быть готово к любому решению командования. БРИТАНСКАЯ ИМПЕРИЯ. АВСТРАЛИЯ. МЕЛЬБУРН. ПАБ «РЫЖАЯ МОЛЛИ». 25 декабря 1921 года Ночь прошла беспокойно. Многие горожане, не дожидаясь наступления Рождества, торопились покинуть город и переждать несколько дней у знакомых, родственников или просто окрестных деревнях. Вот и сейчас по улице за окном катилась бесконечная разномастная колонна, состоящая из сочетания приличных авто, каких-то сельских телег, всякого рода повозок, многие из которых последние лет двадцать не покидали своих сараев. Не у всех были лошади, и можно было увидеть целые семейства, которые тянут повозку со скарбом. Не у всех были повозки, и они добирались верхом на лошадях, нередко усевшись и по двое, да ещё и перекинув через круп какие-то связанные чемоданы или мешки. Но и в церквах, вопреки всему, народу хватало – шли службы. Тут к окну, у которого сидел Джеймс, подошли двое работников паба с лестницей и какими-то досками. Через пару минут их рабочая суета закончилась тем, что они начали заколачивать окно доска за доской. — Привет, старина! Олдридж перевёл свой взгляд на подошедшего: — А, Ларри, рад тебя видеть в это тревожное время! Ты что же, не вывез семью из Мельбурна? Барнс утвердительно кивнул, усаживаясь напротив. — Уже, старина. Ещё ночью. Сумел уговорить Лиззи, что она сможет попасть на праздничную службу и в деревенской церкви, а в городе оставаться слишком опасно. |