Книга Затмение; Год 1666 – Части 2, 3, страница 42 – Нора Ольвич

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Части 2, 3»

📃 Cтраница 42

— Так и есть, ваша светлость, я изначально этот холм рассматривал как вершину всего самого прекрасного в этом парке.

— Сегодня же начинайте спиливать эти невозможно как разросшиеся кустарники, — Элена упрямо смотрела в глаза венецианцу — строителю, который отрицательно и очень эмоционально взмахнув рукой, ссылаясь на внутренние воды, объяснял даме, что холм трогать нельзя.

«— а ведь его действительно трогать нельзя, пока он спокойно стоит на месте с этими зарослями нам обеспечено беспроблемное проживание на острове Лидо»,

«— вот куда выходит купол той подземной комнаты, осталось только дождаться полнолуния».

«— это полный бред».

«— посмотрим».

— Боюсь, что синьор Антонелли прав, где-то действительно проходят подземные воды, я думаю, что в нашем случае, даже имеет место быть река или озеро. Они могут разрушить очень многое, если мы неправильно вмешаемся в жизнь внутренних вод острова.

Я внимательно смотрела на Элен, поймав её остановившийся взгляд. Зрачки девушки, они будто были целой Вселенной, я видела, что она помнила. Всё.

— Этот вопрос нужно изучить, мы были сейчас в цокольном этаже здания, смотрели, куда уходят стоки, если честно не дошли до самого конца, думаю, что подземная река уносит всё в недра острова, нам нельзя нарушать этот порядок. Единственное, что этот хаос на холме нужно подстричь и облагородить, а возможно, наоборот, усилить, обсадив плетущимися розами.

Говорила ещё многое, планируя поставить ротонду совершенно в другом месте, давая Элене прийти в себя, наблюдая за синьором Антонелли, которой явно успокоившись советовал совершенно противоположное место для строительства.

И только шевалье Ноэль, наблюдая за всем со стороны, сопоставляя факты, делал определённо свои выводы.

Итак, порядок наводили везде, и мы уже готовили покои для маркизы д' Аулестия, собираясь на днях отправиться за пожилой донной, и привезти ей к себе в гости.

Я бывала у неё несколько раз после нашего переезда с удивлением понимая, что пожилая дама вовсе не расстроена нашим отсутствием, её захватила светская жизнь накануне нового карнавального сезона. Она разрешила мне взять полюбившиеся книги из библиотеки и перевезти их уже в личную библиотеку на острове Лидо. Удивительно, но нельзя было не отметить, как донна Маддалена хорошо выглядит,

«— будто молодела, или это так новый жемчуг ей к лицу, я ошибаюсь или там действительно присутствуют вставки из более дорогого минерала»?

— Роза моя, я, конечно же, буду у вас, но позже, привезу приглашение от Доменико Контарини на бал во дворце Дожа. Всем девочкам необходимы новые наряды от торгового дома маркизы д' Аулестия, это будет мой подарок для вас дорогие. Я, конечно, рассказала благородному синьору Контарини о необычайной истории княжны Волконской. Он с нетерпением ожидает знакомства с ней.

«— куда же вы так спешите, моя Донна»?

И всё же, с радостью наблюдая за её очаровательной, практически детской улыбкой я была рада, что у неё всё хорошо. Далее с виконтессой мы отправились за слишком многими покупками, что собирались закупить согласно списку для удобного проживания в имении.

И только слова миледи о том, что море меняется в преддверии нового полнолуния, вернули меня на землю, напоминая о необходимости спуститься в подвал, и проверить мою гипотезу, которая возможно станет аксиомой, и тогда только мне придётся решать, что с этим делать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь