Онлайн книга «Затмение; Год 1666 – Часть 1»
|
Отплывая всё дальше от галеона в темноту залива, я вспомнила, что не предупредила Филиппа о том, что не вшила его долю слитков ему в пояс и камзол. Я просто не успела: не вшить, ни предупредить. Гадкое послевкусие осело в душе, словно я обманула его и скрылась с золотом. Хотелось разрыдаться, ком, застревая в горле, не давая возможности вздохнуть. Всхлипнув, почувствовала, что мою ладонь сжимает прохладная ладошка Иннес. — Всё будет хорошо, ваша светлость. — Он мой брат, зачем он так безответственен с нами? Вздохнув, Иннес прошептала что-то про мужчин, и их пороки. Я в шоке смотрела на приближающийся берег, такой долгожданной Франции, понимая вдруг, что мы до сих пор не в безопасности. Обманчиво спокойно и завораживающе пьяняще, монотонно шуршали волны о гальку. Это сводило меня с ума. «— ведь, не найдя нас поутру в своих каютах, они перевёрнут весь порт в поисках благородных дам, на которых у них были особые планы». Только не уйти за грань от этих мыслей, вспоминая замок и стол в гостиной за которым, спрятавшись за безумием, можно было отсиживаться всю жизнь, ни с кем не встречаясь вовсе. Спеша по ночному городку, чувствуя запахи, и звуки портовых закоулков, таверн и притонов, таща свою сумку с леди Иннес и мадемуазель Софи по очереди, запинаясь о мокрые юбки, я была благодарна мужчине, что молча нёс нашего ребёнка, тревожно спящего у него на руках. — Мессир Ноэль, постойте, — шептала, еле переводя дыхание. — Скоро рассвет, леди, они схватятся вас. — Я знаю это. Но вам тоже нельзя возвращаться на судно, они сразу поймут, кто нам помог. У нас в запасе часа три не больше. Отведите нас за город, спрячьте, где-то в развалинах или скалах, забирайте семью и поедемте с нами в имение моей бабушки. Доверьтесь мне, как я вам несколько часов назад. Я не подведу. Взяв его натруженную руку в свои ладони, смотрела в тёмные, окутанные ночной тревогой глаза мужчины. — Нам не выстоять без помощи друг другу. Скажите, куда нам идти, а сами спешите за женой и внуком. Нужно найти телегу и лошадей, или отправиться верхом. — У меня за городом спрятана лодка, укроетесь в ней, я приведу Марту с ребёнком, в Ландерно мы наймём экипаж леди, пойдёмте. Мы спешили, я слышала тяжёлое дыхание своих спутниц, мы тащились через весь портовый городок, а затем, сбивая обувь, не предназначенную для этого, шли по каменистому берегу, далёкому от порта, ведущему во внутренний залив полуострова. Я совершенно не заметила, что за нами шёл родственник мессира Ноэля, неся нагруженный до отказа сундук леди Вайолет. — Он поедет с нами, леди. Кроме Марты и меня у него никого нет в этом мире. Бриан посторожит вас на берегу, вы можете ему довериться. — Спасибо мессир Ноэль, — устало шептала, словно в бреду. * * * Откат начался, сразу же как мы замерли в ожидании, спрятавшись в укромных скалах, уселись на плоские темно-рыжие камни и встретили пробуждение следующего дня. Запах моря стал ещё более ярким, словно солёное дыхание проникало в каждую клеточку моего тела… Глыбы камней защищали побережье от бушующего прилива, а нас — от посторонних глаз. Мои руки начали трястись, а ноги ходили ходуном от полной неконтролируемой дрожи. Плечо болело до безумия, будто в него вбили горящий клинок. «— ненавижу, как он мог так опуститься, ненавижу»! |