Книга Путь Скорпиона, страница 226 – Павел Волчик

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Путь Скорпиона»

📃 Cтраница 226

— Афалинцы не мечом защищаются, а морем, – произнёс Ориоль ещё одну пословицу. – Море кормит их и дарит сокровища. А взяв сокровища, враг уходит. Так?

И снова закивали головы, по большей части седые.

— Почему тогда ты говоришь, что нам нужно уйти? – раздался недовольный голос из толпы.

— Потому что нынешний враг не станет с вами торговаться, – сразу ответил Ориоль. – Это вам не морской разбойник. Это не царь Кашалот, который хотел пограбить и уйти. Мероншох пришёл в эти земли, чтобы на развалинах Исполины основать новое царство. И он уже строит его… Он заберёт каждый корабль и каждую лодку, потому что ему остро нужен флот. Он воспользуется вашими верфями, чтобы строить свои чёрные драккары.

Толпа зашевелилась, и на сцену протиснулся невысокий человек в длинных белых одеждах и высокой шапочке с кисточкой. Человек поднял руки, увешанные сверкающими перстнями, в знак того, что хочет говорить, и сложил их на выпирающем животе.

Люди стихли, узнав Микко Хая, местного судью и правителя, а также большого купца, которому принадлежали в городе чуть ли не все лавки со специями.

— Ох, этот старый проказник Ориоль! – воскликнул Микко Хай, хлопнув в ладоши. – На какие выдумки он горазд!

Зрители недоумённо зашептались.

Купец широко улыбнулся и шагнул навстречу Ориолю, раскрыв объятия. Он хотел прижать его к себе, но клоун ловко увернулся и отбежал от купца, как будто тот был болен проказой.

Микко Хай снова шагнул к Ориолю, но тот опять увернулся. На мгновение купец нахмурился: он был хорошим дипломатом и его положение не позволяло играть в такие игры.

— Иди же, я обниму тебя, старый друг, – сказал Микко Хай.

— С чего бы это? – ответил Ориоль, взобравшись на невысокий столбик, на котором прежде сидел полосатый зверь, участвовавший в представлении.

Микко Хай повернулся к толпе:

— Пройдоха Ориоль любит нагнать страху. Правда? Но вы, друзья мои, знаете, как хорошо охраняется наш торговый город. Наши стены…

— Через них и мальчишка с лестницей перелезет, – перебил Ориоль. Он извлёк из кармана яблочко, потёр его рукавом и с невинным видом надкусил.

Микко Хай нервно дёрнул плечами:

— Не стены хранят город, а его защитники. Посмотри, даже в темноте блестят золотые шлемы наших воинов. Каждая башня охраняется днём и ночью!

— Наёмниками с островов? Не смеши меня, Микко! – отвечал Ориоль, болтая ногами. – Дай мне кольчугу и копьё, я наряжу тебя в воина. Афалина, что объевшийся купец: она никогда не умела защитить себя мечом.

Толпа тут же взорвалась криками, свистом и хохотом. Впрочем, не всем понравилась шутка Ориоля – кто-то начал бросать на сцену мусор.

Клоун мгновенно соскочил со столбика и, решительно шагнув к краю сцены, пнул арбузную корку.

— А чего вы от меня ждёте? Сладких речей? – Он всего-то пошёл на зрителей, всего-то взглянул из-под сдвинутых бровей. Какая же в этом человеке была сила, если одно это заставило буянов умолкнуть! – Хотите, чтобы бродяга Ориоль приносил лишь добрые вести? Хотите, чтобы он успокоил вас и рассказал сказочку о том, что всё будет хорошо? Я кулкури. А кулкури не обманывают народ! Одна жизнь не стоит и тысячи жемчужин. Тем, у кого ничего нет, нужно лишь встать и уйти. Тот, кто нажил много, тому есть что терять. И вы уйдёте из города последними. Это горько, несправедливо, но у вас ещё есть время сохранить хоть что-то. Собирайтесь в путь!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь