Онлайн книга «Договор с Повелителем Мёртвых»
|
Испуганный, пронзительный писк, донёсшийся из гостиной, заставил меня вздрогнуть и поспешно выбежать из гардеробной. Араут стоял посреди гостиной, возвышаясь над перепуганной до полусмерти Хесси, одной из младших кухонных служанок. Он был облачён в фиолетовые, шёлковые штаны, с вышитыми по бокам чёрными терновыми лозами, но по-прежнему без рубашки, во всей своей пугающей красе. Кожа мерцала в тусклом свете камина, а чёрные крылья, частично расправленные, почти касались высокого потолка. Он вырвал поднос с едой из дрожащих рук Хесси и теперь держал его с таким видом, будто получил не угощение, а заложник. — Боги, — выдохнула я. — Хесси! Ты никому не можешь рассказать о нём. Слышишь? Ни слова. Ни единой душе. — Это... это... — её палец, тонкий как спичка, поднялся и указал на Араута трясясь. — Бог смерти. Бо-о-ог смерти! — Да, да, тише! — я подскочила к ней и схватила за плечи, пытаясь унять её дрожь. — Он здесь, чтобы помочь нам, но ты не должна говорить о его присутствии. Это тайна. Понимаешь? Страх сжал моё сердце ледяными пальцами. Хесси была хорошей девушкой, но не самой надёжной. Я помнила, как она проболталась о любовных похождениях одной из фрейлин на всю кухню. Не то чтобы это имело тогда значение, но сейчас на карту было поставлено слишком многое. — Может, мне убить её? — спросил Араут с ленивым, почти скучающим любопытством, разглядывая Хесси так, будто решал, на что ещё годится маленькая трепещущая фигурка. — Боги, нет! — я повернулась к нему, и от негодования голос сорвался на хрип. — Ты не будешь убивать моих слуг. И спрячь крылья! Ты пугаешь её! — Королева, кажется, стремится сохранить мою личность в тайне, — пожал он плечами, и от этого небрежного жеста его мышцы перекатились под гладкой кожей. — А эта, судя по всему, не обладает даром самоконтроля. — Я... умею хранить секреты! — выпалила Хесси, и в её голосе, несмотря на страх, прозвучало отчаянное желание оправдаться. — Правда, умею, Ваше Величество! Я могу молчать, как... как рыба! — Рыбы довольно болтливы, если верить некоторым источникам, — заметил Араут задумчиво, и я бросила на него убийственный взгляд. — Всё в порядке, — сказала я Хесси, стараясь, чтобы голос звучал мягко и успокаивающе, хотя внутри всё кипело. — Не возвращайся на кухню в таком состоянии. Иди в свои покои и поспи немного. Повелитель смерти вопросительно поднял бровь, но промолчал. — Спасибо, Ваше Величество, — пробормотала Хесси, делая шаг назад и спотыкаясь о край ковра. — Ночной повар велел передать, что еда не очень вкусная. Он сварил большую кастрюлю супа для больных и тех, кто за ними ухаживает, так что вот... две тарелки супа и немного печенья с джемом. Джем почти на исходе, и мука кончается. Бульон пришлось сильно разбавить, но... — Пахнет восхитительно, — перебила я. От простого, чесночно-лукового аромата, с нотками сушёных трав пахло превосходно. У меня так сильно свело желудок, что я едва не застонала. — Беги, — сказала я. — И помни: ничего не говори. Хесси выскочила из комнаты, но в дверях замерла, обернулась и, запинаясь, присела в неуклюжем реверансе перед Повелителем Мёртвых — Милорд, — прошептала она и исчезла. Араут поставил поднос на низкий столик у камина и с любопытством склонился над мисками, изучая их так, будто перед ним лежали сокровища невиданной ценности. |