Онлайн книга «Принцесса Сарнгейта. Часть 2»
|
Мне стало ещё более неуютно. Появилось ощущение, что меня испытывают. Но почему я должна была ощущать неудобства? Дракон не сделал ничего, что нарушало бы нормы этикета. Наоборот, он сделал всё по правилам, и за это ему следовало поставить дополнительный плюс к прочим достоинствам. Он испросил разрешения у моего опекуна и, как полагалось, оказывал знаки внимания и симпатии в рамках полагающихся норм морали. Букетик ни к чему меня не обязывал, лишь отражал расположение лорда Сарима по отношению ко мне. Отношения в обществе между молодыми людьми так и принято было начинать, а не с такого нахрапа, как это делали Элдрин или Корин. По крайней мере, так учила меня моя преподавательница этикета. Я улыбнулась лорду Герарду и взяла нежные бело-фиолетовые цветы, благоухающие свежестью, нежностью и зимним утром. Малиновая лента, которой был повязан букет, символизировала любовь. И хоть символика в наше время не сильно соблюдалась, её значение я знала. Королеве и леди Элинэ достались букеты с красными лентами, символизирующие благополучие и богатство. — Лея, скажи, что это не новый потенциальный жених, - наклонившись ко мне, тихо сказал дядя. – И это уже не твоя шутка. Я же поставила букетик прямо в свой бокал с водой. — Дядя, вы повторяетесь, - заметила я. – Но если вы так хотите – не скажу. Родственника я все же привела в замешательство. Теперь он не знал, как расценивать мой ответ: как издевку или правду? Не всё же ему надо мной подтрунивать… Пока же началась развлекательная программа, во время которой гости могли пообщаться, а в перерывах продолжали поздравлять герцога и герцогиню. Сейчас должны были выступать девушки, представляющие танец из моего герцогства. В долинах гор народные танцы были больше хороводного содержания, а костюмы предполагали широкие юбки и рукава, что создавали свой неповторимый колорит. Мой преподаватель танцев как-то рассказывал, что танец гор Глан повторял древние традиции диких драконов, когда те в небе создавали круги, летая друг за другом в подобии воронки. Это явление было связано с брачным периодом: так молодые драконы подыскивали и выбирали себе в полете пару. Позже другие расы, вдохновлённые свободными и прекрасными ящерами, переняли этот обычай в танце. Диких драконов становилось меньше, и они стали прятаться. Редким счастливцам удавалось увидеть их брачные полёты. Но традиция весной водить хороводы осталась. К нашему времени она претерпела ещё большие изменения. Теперь хороводы исполняли только девушки, и в них появились элементы, которых раньше не было. В Сарнгейт традиция пришла именно из моего герцогства, откуда родом был и дядя, ибо графство его отца находилось в северной части, недалеко от родовых земель Форнов, а сам он приходился каким-то очень дальним кузеном бывшему герцогу. Мой дядя очень любил этот танец-хоровод. В редкие праздники, устраиваемые в гарнизоне, он непременно присутствовал и услаждал взгляды военных, уставших после походов и битв. А мужчин ничто не развлекало больше, чем созерцание женских танцев и общение со слабым полом. Именно военные сейчас больше всего радовались и поддерживали танцовщиц криками и хлопками по столам и в ладоши. Не отставали от них и их супруги. Шокированы происходящим оставались лишь столичные гости. Ощущалось, что после этой свадьбы слухи о диких нравах Сарнгейта распространятся ещё больше. |