Онлайн книга «Принцесса Сарнгейта. Часть 2»
|
Как только танец закончился, я от своего лица и герцогства Хардин подарила своему дяде и леди Элинэ подарок в виде родовой аметистовой тиары и кольца-печатки графов Сорель. Так вышло, что отец моего дяди не передал в свое время своему младшему сыну практически ничего из ценностей рода. Все украшения, в том числе бабушкина тиара родом из герцогства Миллёр и родовое кольцо его отца, отошли к дальним родственникам моего дяди после смерти старшего брата. Позже эти родовые ценности были переданы как отступные в счёт долгов в другое государство. Я помнила, что дядя не раз вспоминал о тиаре матери и печатке отца, которые должны были достаться ему. Но, поскольку младший сын отказался принимать условия, выдвинутые отцом, и его требования, после смерти старшего брата, дедушка из вредности передал ценности семьи заморским родственникам. Многие годы это терзало дядю, и он пытался найти и перекупить семейные ценности, но из этого ничего не вышло. Их след был утерян. Найти родовые реликвии рода Сорель смог мой отец. В своём письме-завещании он упомянул об украшениях и просил меня при случае отдать их герцогу Эштону, если не успеет этого сделать сам. Случай представился как нельзя вовремя. — Спасибо, Лея, - сказал мне дядя, обнимая. А я не удержалась от того, чтобы не напомнить, кто уделил столько внимания практически нерешаемой задаче и вернул память о предках в семью. — Это подарок моего отца, - прошептала я. И в ответ увидела в глазах столько грусти, сожаления и печали, что поняла: дядя скучает по нему так же, как и я. — Мне жаль, что его нет сегодня с нами… Эти слова были лишними. Я отпросилась в имение, чтобы переодеться, но истинной причиной было то, что я не хотела, чтобы кто-то видел мои набежавшие слёзы. Я пока держалась, не давая им пролиться, и дядя понял меня, отпуская восстановить душевное равновесие. [1] Непоседы – Аист на крыше. [2] Галун и позумент — это элементы отделки форменной одежды, которые использовались для украшения и обозначения статуса, звания или принадлежности к определённому роду войск. [3] Одной из примет того, что животное поражено инвазионными (глистными) заболеваниями, является частое скрипение зубами. Глава 18 В третий раз я переодевалась уже в своё праздничное кимоно. Слёзы высохли, я успокоилась, а горничная мигом подправила мне макияж. Возвращалась не спеша, издалека услышав, что в шатре празднество набрало обороты. Мне захотелось хотя бы ненадолго задержаться вне общества. — Эй! Принцесса! – окликнули меня из-за угла. Голос Мерисаэля я узнала сразу, двинувшись в нужную сторону. Младший сын ректора Дригориэ находился в компании адептов академии Сарнгейта и колдовал над странным устройством. — Добрый вечер, - поздоровалась я. И мне в ответ склонили головы семь курсантов. Отвыкла я от того почтения, что было мне положено по статусу. Сейчас я была в праздничной одежде, и курсанты, как полагалось, поприветствовали меня согласно титулу. — Да вы что! Поднимайтесь! – возмутился Мерис. – Это же «принцесса»! Она же «своя»! Семь пар глаз посмотрели на меня скептически. — Эм-м… Лея, - пробормотала я будто извиняясь и таким образом представляясь, разрешая обращаться к себе как к равной. — Это Лист, Норст, Шрырг, Аксель, Оргын, Труин, Даринэль и Герберт – лучшие курсанты нашей академии. С некоторыми ты знакома. |