Книга Десерт для дракона, или Яду не желаете?, страница 60 – Елена Лисавчук

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»

📃 Cтраница 60

У герцога превосходно получалось сбивать с толку.

Где-то во дворце хлопнула дверь. Затем по коридору разнеслись быстрые шаги, сопровождаемые решительным голосом:

— Я не уйду без своей племянницы! Немедленно приведите ко мне Ядвиру, иначе я сам ее найду!

Отрывистый строгий голос самозванца, притворяющегося родственником, разительно отличался от того, что я слышала ранее.

Должно быть, крики гостя позабавили Лиетру, так как она широко улыбнулась и с криком:

— Ваша племянница здесь! — поспешила в коридор.

Я посмотрела на Даригила, который выглядел одновременно суровым и отстраненным. Стоило «дяде» появиться в дверном проеме, и я тотчас узнала в нем того самого родственника, описанного привидением. Его костюм состоял из разных оттенков радуги.

Выглядел он на удивление стильно, без намека на безвкусицу. Зеленые брюки, песочная рубашка, благородный камзол цвета ржавчины и темно-бордовая шляпа в руке создавали великолепный облик эксцентричного благородного лорда. Высокий, стройный, с блестящими зелеными глазами и светлыми волосами, он выглядел располагающе.

В его натуральном образе не было ни следа вычурности.

Без серого костюма, прилизанных волос, не горбатясь — на вид ему можно было дать от тридцати до сорока лет.

Удивительно. В этом своем естественном образе он мне сразу понравился.

— Смотрите, кого я к нам привела.— Лиетра повернулась и указала взглядом на мужчину, стоявшего за ней.

— Ядвира, подойди ко мне. Мы уходим. Тебе небезопасно оставаться во дворце.

— Она остается, а с вами, молодой человек, нам есть о чем потолковать, — с хищной грацией поднялся на ноги Даригил.

Было очевидно, ради него и затевалось чаепитие.

Взгляд родственника переместился на меня, и горькая усмешка рассекла его лицо.

— Ядвира, ни в коем случае не доверяй никому, — в его голосе звучала тревога.— Садись в мою карету и уезжай. Кучер отвезет тебя в безопасное место.

— Куда вы отсылаете нашу Ядвиру? — спросила принцесса, в ее голосе звучало торжество.

— К жениху.

— Ее жених вроде здесь, — изумленно воззрилась она на него.

— Ядвира несколько месяцев обручена с маркизом Квотишем.

— Он не староват для нее? — упомянула причину моего бегства из родового имения Лиетра.

— Он лучше других сумеет ее защитить.

В голосе Орвика прозвучала неожиданная теплота.

Когда он подошел и протянул свою руку к моей, я сжала пальцы в кулаки, отказываясь слепо следовать за… получается, двоюродным братом. Орвик приехал вместо своего отца.

— Пройдемте со мной, господин Вотск, в соседнюю гостиную, там нам никто не помешает поговорить, — настоял Даригил.

— Прежде я провожу Ядвиру в карету.

— Она моя невеста и никуда с вами не поедет.

Даригил обогнул стол и обнял меня за талию. Дрожь пробежала по моей коже, и я прижалась к нему, не в силах отказаться от его моральной и физической поддержки. В обществе герцога я постепенно начинала забывать, что наше обручение не более чем уловка.

Игнорируя герцога, Орвик подошел ближе и накрыл мои сжатые в кулаки пальцы своими. Едва ощутив тепло от его прикосновения, я напряглась.

— Мы толком не знакомы, сестренка, — сказал кузен, не отпуская мою руку. — Горд представиться — лорд Вотск, твой двоюродный брат.

— Давай родственное приветствие оставим на потом. Лучше скажи, почему ты приехал вместо отца?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь