Онлайн книга «Не стоит грубить феям»
|
Вайорика виновато улыбнулась. Я глубоко вздохнул — настолько глубоко, насколько позволял идиотский корсет: — Ладно, — я повернулся к зеркалу. Симпатичная блондинка в роскошном платье смотрела на меня испуганными голубыми глазами. — Думаю, до этого дело не дойдёт. Ну кому может не понравиться такая милаха, верно? Служанка ничего не ответила, и почему-то отвела взгляд. По моей спине поползли мерзкие мурашки. Минут через десять мы вышли из дома. Сад поместья Лукасц оказался таким же помпезным, как и его владелец-маркиз. Ухоженные дорожки, фонтаны, какие-то статуи, раскидистые деревья, усыпанные цветами и крупными фруктами, — всё по высшему разряду. Вполне уютненько, если бы не жара… А солнышко шпарило конкретно. Да ещё и отстойный корсет впивался в тело железной хваткой, платье липло к телу, а причёска на моей голове весила, наверное, килограмма три. Вайорика вела меня к беседке, где уже собралась внушительная компания. Я разглядел маркиза Лукасца, прячущегося в тени и пыхтящего от зноя в своём тяжёлом наряде, несколько слуг, суетящихся вокруг, и ещё двоих разряженных господ — женщину средних лет и какого-то мальца. На женщине было тёмное платье и массивное ожерелье, слепящее глаза. Она стояла прямо, как кол, и смотрела в мою сторону так, как будто хотела испепелить. Рядом с ней — молодой парень лет девятнадцати с мечтательным выражением лица и улыбкой влюблённого идиота.
Вайорика шепнула мне на ухо: — Помните, Миледи: учтивость, скромность и ни одного лишнего слова. Приветствуйте её Сиятельство Герцогиню Донку только поклоном. — Ага, — пробормотал я. — Постараюсь. Хотя, я же красотка, а красотки и старухам нравятся. Мы подошли ближе. Женщина продолжала сверлить меня острыми зрачками, а когда я выдал корявый реверанс, фыркнула с таким пренебрежением, что даже меня передёрнуло. — Ну-у, — глупо улыбнулся я служанке. — Может я и ошибался. Глаза герцогини сузились. — Вы что-то изволили сказать, миледи? Я растерянно закусил губу. Вайорика тут же закрыла меня собой и, мило прощебетала: — Что вы, госпожа! Миледи Шарлотта никогда не посмеет раскрыть рта без вашего разрешения. Донка надменно цокнула языком и отвернулась. — Зато у её служанки слишком длинный язык. На месте маркиза я бы давно укоротила его! Она бросила испытывающий взгляд на отца Шарлотты, который стоял в стороне, обмахиваясь крохотным платочком. Маркиз заметил взгляд герцогини и попытался сделать учтивый поклон — и из его кармана выпало надкусанное яблоко. Он смущённо заулыбался и попытался откинуть яблоко ногой, чем привлёк к себе ещё больше ядовитого внимания. Донка фыркнула и открыла рот, чтобы выдать очередную гадость, но юный спутник, вдруг нежно обнял женщину за колючие плечи и поцеловал её в лоб. — Фу! — вырвалось у меня. Донка мгновенно смягчилась и посмотрела на паренька бесконечно любящими глазами. — Ах, матушка, — пропел он. — Не правда ли, какой сегодня чудесный день? Я склонился к Вайорике: — Отвратное зрелище, да? — прошептал я громко. — Или парнишка думает, что после его поцелуйчиков старая жаба превратится в сексапильную принцесску? Вайорика силилась сохранить спокойствие, но не сдержалась и прыснула смехом. — Миледи, нельзя шутить над герцогом Милошем и его матушкой, — она пыталась сказать это серьёзно, но вышло не очень. |
![Иллюстрация к книге — Не стоит грубить феям [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Не стоит грубить феям [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/129/129690/book-illustration-4.webp)