Книга Падающие искры, страница 109 – Кэтрин Коулc

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Падающие искры»

📃 Cтраница 109

Диван прогнулся, и рядом со мной устроилась Сейдж. Она переплела свои маленькие пальчики с моими.

— Люблю тебя, Хэдс.

— И я тебя люблю, Гусенок.

— Хочешь поговорить об этом? Мне иногда это помогает.

Я опустила голову, прижавшись щекой к ее макушке.

— Я говорила тебе, что у тебя самое доброе сердце на свете?

Она улыбнулась.

— Раз или два.

— Говорю еще раз. Правда, самое-самое.

— Мне жаль, что ты грустишь. Папа сказал, какие-то люди наговорили тебе гадостей.

Я поморщилась при мысли о том, что Калдеру пришлось объяснять все это детям.

— Кое-кто ведет себя просто ужасно.

Сейдж на какое-то время замолчала, легонько постукивая большим пальцем по моей ладони.

— В прошлом году одна девочка была со мной очень грубой. Сказала, что моя мама пыталась меня убить.

Я резко выпрямилась.

— Кто?

Мне было плевать, что ей всего девять лет. Я бы высказала этой девчонке все, что о ней думаю.

Сейдж покачала головой.

— Да неважно кто, но было больно. Я долго грустила, а потом поняла, что она меня совсем не знает. Она даже не попыталась узнать. Если бы попыталась, то не сказала бы такого. Уверена, эти люди тебя тоже не знают.

Я крепко прижала Сейдж к себе.

— Ты самая мудрая девятилетняя девочка из всех, кого я знаю. Спасибо, что напомнила мне то, о чем я и сама знала.

Она уткнулась мне в плечо.

— Мы-то тебя знаем и любим больше всех.

У меня в глазах запекло уже в сотый раз за день, но теперь это были слезы счастья.

— Так сильно вас люблю, что и слов таких нет.

В комнату из кухни быстрыми шагами вошел Калдер, но при виде нас со Сейдж замедлил ход.

— Что тут происходит?

Сейдж улыбнулась отцу.

— Просто разговариваем по душам.

— Я вам не мешаю?

Я покачала головой.

— Иди к нам, падай в нашу кучу-малу.

Калдер усмехнулся.

— Куча-мала, значит?

он присел с другой стороны от меня и прижал нас со Сейдж к себе.

— Это официальное научное название, поверь мне.

Сейдж захихикала.

— Хорошее название.

Я ткнула ее пальцем в бок.

— Такое же хорошее, как Гусенок.

Ее хихиканье переросло в смех.

— А ты знала, что есть такой дикий цветок — Гусиная лапка?

— Правда?

— Ага. Пиньонская Гусиная лапка. Правда, она не очень красивая.

— Нам все равно нужно ее найти. Засушишь для своего альбома, — сказала я.

Калдер сжал губы, сдерживая смех.

— Пиньонская Гусиная лапка?

Сейдж закатила глаза.

— Ну да, пап.

— Какие еще интересные названия есть в твоей книге? — спросила я.

— Есть странные, например, Льнянка ублюдковая.

Калдер резко выпрямился, увлекая нас за собой.

— Сейдж, в нашем доме так не выражаются.

— Это название такое, пап. Честное слово.

— Что за книгу тебе подсунула Адди?

Я не удержалась и рассмеялась. Боже, как хорошо было дать волю смеху. Словно это простое действие сняло все напряжение, скопившееся за день.

— Льнянка ублюдковая? — я зашлась от смеха еще сильнее.

Калдер продолжал обнимать меня, но смотрел на дочь.

— По-моему, она сходит с ума.

— Похоже на то.

Задняя дверь захлопнулась, и из кухни вошла Берди.

— Что за чертовщина тут творится?

Сейдж широко улыбнулась сестре.

— Хэдли сходит с ума.

— По-моему, нам просто необходимо отправиться на поиски этой Гусиной лапки и ублюдковой льнянки, — выдавила я сквозь смех.

Берди нахмурилась.

— О чем она вообще говорит? Это что, иностранный язык?

— Это дикие цветы, — объяснила Сейдж.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь