Онлайн книга «Лавка забытых вещей. Дело о белом пере»
|
Спорить дальше было бессмысленно. Медная улица встретила их запахом булочек, мокрых листьев и чужого любопытства. Здесь вообще любопытство будто висело между домами, как бельё на верёвках. Рей чувствовал на себе взгляды из булочной, из окна второго этажа, из-за приоткрытой двери часовщика и даже от мальчишки-разносчика, который, увидев людей из Управления, тут же сделал вид, что совершенно случайно завязывает шнурок прямо напротив нужной лавки. Дамиан шёл рядом и выглядел слишком довольным для человека, которого вот-вот могли выставить идиотом. — Только не пугай девушку, — сказал он. — Я не пугаю девушек. — Ты смотришь так, будто собираешься арестовать их тень. — Тени редко дают показания. — А призраки? Рей не ответил. Лавка выглядела неожиданно уютно для места, где, по слухам, разговаривали с мёртвыми. Витрина была вымыта, хотя в углах ещё виднелась старая пыль, у входа горели тёплые лампы, а за стеклом стояли книги, медный телескоп, несколько флаконов с цветной жидкостью и табличка, написанная аккуратной рукой: «Не трогать без разрешения. Особенно если предмет смотрит первым». Дамиан прочитал и улыбнулся. — Мне уже нравится. — Молчи. — Я просто ценю грамотный подход к безопасности. — Кроу. — Молчу. Колокольчик над дверью звякнул, когда они вошли. Внутри пахло воском, травами, пылью и почему-то корицей. За прилавком, на старой стремянке, стояла девушка в тёмном платье и пыталась закрепить полку. Волосы у неё выбились из узла, на щеке виднелась полоска пыли, рукав был закатан до локтя, а на прилавке сидел чёрный кот и наблюдал за работой с видом старшего проверяющего. — Тая, не дуй мне в ухо, — сказала девушка, не оборачиваясь. Дамиан остановился так резко, что Рей едва не задел его плечом. Рей осмотрел помещение. Кроме девушки, кота и них двоих, никого. — Простите, — сказал он. — К кому вы обращались? Девушка застыла. С полки соскользнул медный подсвечник. Он должен был упасть на пол, но вместо этого на мгновение завис в воздухе, будто его кто-то поймал, а потом аккуратно лёг на прилавок. Рей посмотрел на подсвечник. Дамиан посмотрел на Рея. Кот посмотрел на них обоих так, будто уже сделал выводы и остался недоволен. Девушка медленно спустилась со стремянки. — К сквозняку. — Сквозняк у вас воспитанный. — При хорошем обращении сквозняки становятся почти домашними. Дамиан кашлянул, и Рей не сомневался, что напарник прячет улыбку. — Лилия Сантер? — спросил он. — Да. Рей достал удостоверение, хотя по её лицу было видно: она уже поняла, кто к ней пришёл, и радости от этого не испытала. — Старший следователь Рей Волт, Управление магических расследований. Мой напарник Дамиан Кроу. — Очень приятно, — сказал Дамиан с той вежливостью, которую включал, когда Рей собирался всё испортить в первые три минуты. Лилия кивнула ему, потом снова посмотрела на Рея. — Чем могу помочь Управлению? — Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. — О лавке? Все документы в порядке. Господин Фенк, конечно, выглядел так, будто продаёт мне не помещение, а семейное проклятие, но договор проверен, налоги оплачены, и если шкаф кого-то оскорбил до моего появления, то это, надеюсь, не считается задолженностью. Дамиан тихо фыркнул. Рей положил на прилавок свёрток, запечатанный служебной лентой. |