Онлайн книга «Второй шанс для наследницы»
|
Сестры переглянулись и расхохотались, больше от облегчения, чем над моей «наивностью». Что ж, пока они верили в мою слабость и ощущали безнаказанность, огненный ирбис готовился к смертельному прыжку. — Бедная, глупая Валесса, — издевательски протянула Ильбера. — Тебе действительно стоит быть осторожнее. Я ускорила шаг и, влетев в свою комнату, захлопнула ее перед носом у сестер. Прислонившись спиной к дереву, глубоко вздохнула, позволяя кошке внутри меня немного утихнуть. В полумраке комнаты мои глаза горели огнем и отражались в зеркале двумя хищными вертикальными полосками. Месть ненадолго откладывалась, но с каждым прожитым часом моей новой жизни она становилась все холоднее. И я уже предвкушала ее сладкий вкус. Глава 23 Приняв ванную и перекусив остатками ужина, я легла спать. Но сна не было ни в одном глазу. Энергичная кошка требовала действий, жаждала охоты. Несмотря на общую усталость, меня переполняло от пугающей силы. Я поднялась и вышла на балкон, вдыхая запахи догорающих костров и слушая тихие разговоры стражей. Слух и обоняние с появлением зверя стали в разы острее. Я без труда различила, кто из охранников сегодня в дозоре. Едкий запах пота и человеческого тела бил в ноздри, вынуждая морщится. Среди прочих я сразу узнала начальника охраны Гарма. Он годами служил нашей семье, но, как оказалось, истинной его хозяйкой всегда была Альвина. В той жизни он был среди тех, кто отвел взгляд, когда меня вели на плаху. Не из жалости, а чтобы никто не увидел облегчения от выполненного приказа. Теперь я чуяла трусливую душонку, спрятанную за грудой мышц. Перемахнув через перила балкона, я приземлилась на четыре лапы и бесшумно направилась к его палатке. Ирбис внутри скалился, предвкушая момент, когда эта гора мяса поплатится за предательство. Не сами же сестры, в самом деле, устанавливали ловушки? У них был тот, кто делал всю грязную работу. Расположился начальник охраны в отдельной палатке, где из убранства был удобный топчан, сундук для вещей, стойка для оружия, стол и стул. Гарм вздрогнул, когда я вышла из тени на свет единственной свечи. — Верина Валесса?! — подскочил он с места, бросая взгляд на меч, дотянуться до которого не составило бы труда. — Сидеть, — произнесла хлестко, как приказывают псу, приучая к покорности. Мужчина замер, пригвожденный к стулу давящей аурой. Я выпустила немного силы, нагревая пространство вокруг себя. Воздух в тесном помещении моментально раскалился. Гарм побледнел, на его лбу выступили капельки зловонного пота. Пусть он и вымахал здоровым, как бык, но чуял хищника, который на голову был сильнее его собственного зверя. — Я хочу знать о ловушках в лесу, — процедила, продолжая давить. — тех самых, что ты расставил по приказу мачехи. — К-какие ловушки? — заикаясь, пробормотал Гарм. — Вы, должно быть, ошиблись? Я-а-а всего лишь выполнял приказ… — Надо же, какая исполнительность, — подалась ближе, заставляя здорового мужика вжать голову в плечи. — Не лги мне! — рявкнул так, что он подпрыгнул. — Я сказала, что хочу знать, сколько золота пообещала Альвина за то, чтобы ты «не заметил» обвала в ущелье? Моя хищная воля давила на Гарма, обещая кровавую расправу за неподчинение. Страх за собственную жизнь перевесил настолько, что его затрясло. |