Книга Бастард короля. Испытание любовью, страница 63 – Валерия Дымова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бастард короля. Испытание любовью»

📃 Cтраница 63

— Смотрите, — Марсела тянет меня к прилавку, где на подносах лежат гроздья винограда и жёлтые плоды, похожие на маленькие солнца. — Возьмите манго. Говорят, если съесть один, то весь день будешь счастлив.

Я пытаюсь улыбнуться, но у меня не получается из-за тревоги на сердце. Вместо этого я вдруг чувствую на себе чей-то тяжёлый взгляд. Оборачиваюсь, но вижу толпу, похожую на колышущиеся волны.

И в тот момент, когда я решаю, что мне просто мерещится, чья-то рука хватает мой локоть.

— Ну-ка, иди сюда, — шипит грубый голос.

Я пытаюсь вырваться, но вторая рука сжимает моё запястье, и меня резко тянут в узкий переулок между домами, где пахнет сыростью и гниющими водорослями.

Марсела зовёт на помощь, но её крик внезапно обрывается. Я успеваю увидеть, как двое мужчин в потрёпанной одежде удерживают её, зажимая рот.

Меня тащат в полутёмную лачугу, где пахнет плесенью и дешёвым ромом. В углу, на грубо сколоченном стуле, сидит Гийом. Его лицо перекошено злобой, которую я видела на палубе фрегата, когда он смотрел на Карлоса.

— А, вот и наша драгоценная гостья, — тянет он, медленно поднимаясь. — Думал, придётся гоняться за тобой по всему Карибскому морю, а ты сама пришла.

Я пячусь, но за спиной только стена.

— Чего тебе надо? — мой голос дрожит, но в этот раз от ненависти, а не от страха.

Гийом шагает ближе, дышит на меня ромом и табаком.

— Надо было закончить с тобой ещё тогда, — цедит он. — Если бы знал, что ты девка губернатора Кубы, убил бы сразу. Но теперь у нас есть время, и я могу сделать кое-что получше.

Он хватает меня за плечо, и ткань платья трещит под его пальцами. Я кричу, и в этот момент дверь с грохотом падает, прорубленная топором.

Карлос врывается внутрь, будто вихрь. За ним следом вбегают его люди — молчаливые, быстрые, хорошо вооружённые. Пираты не успевают даже схватиться за кинжалы. Через мгновение Карлос оказывается рядом со старым врагом. Гийом замертво падает на пол, не издав ни звука.

— Увести остальных, — коротко бросает Карлос, и двое матросов подхватывают людей Гийома под руки.

Только тогда он поворачивается ко мне. Лицо его белее мела, а в глазах бушует такая ярость, что я невольно отступаю.

— Ты… — его голос дрожит от гнева. — Почему ушла не спросив? Ты же знаешь, как на островах опасно. Утром мне доложили, что шлюпки с дюжиной людей Гийома причалили у Чёрного мыса! Я шёл сказать тебе, но что же я увидел в спальне? — Карлос смотрит на меня прищурившись, и я вся сжимаюсь под его взглядом. — Ничего! Тебя и след простыл! Ты что, хотела оставить Лео без матери?

38 Глава

Вечер опускается на Мартинику мягко, будто не хочет тревожить остров лишним шумом. Солнце садится за горизонт, окрашивая море в густой алый цвет, и даже ветер, обычно резкий и упрямый, сегодня шепчет что-то ласковое, едва касаясь листвы. Я стою у окна в гостиной, глядя, как сумерки заполняют двор, и пальцы сами собой сжимают ткань платья. Я волнуюсь из-за предстоящей встречи.

Из коридора доносятся голоса, тяжёлые уверенные шаги и низкий, бархатный смех, от которого даже воздух будто становится плотнее. Карлос идёт первым, а за его спиной уверенной поступью чеканит плитку коридора высокий мужчина — седой, с благородной осанкой, в камзоле тёмно-бордового цвета, расшитом серебряной нитью. Его зелёные глаза, такие же, как у Карлоса, сразу приковывают взгляд. В них столько спокойствия и силы, что мне на мгновение становится легче дышать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь