Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»
|
— Теперь, — сказал он, закрывая ящик, — говорите. Беата села за стол напротив. Не на почётное место старшей почтмейстерши, где обычно лежала её линейка и связка запасных бирок, а на обычную скамью для посетителей. Мариса отметила это. Вина всегда выбирает себе место раньше, чем человек успевает подумать. Лоренс открыл чистую страницу. Финн устроился у печи, но Беата бросила на него взгляд. — Ты не обязан это слушать. — Я на станции служу, — ответил он упрямо. — И фамилию мне вчера исправили. Так что я теперь официальный. — Официальные мальчишки иногда выходят за водой. — Вода сама подождёт. Мариса не стала вмешиваться. Финн был частью этой станции. А станция больше не могла строиться на тайнах, которые взрослые прятали от тех, кто потом расплачивался за их молчание. Беата положила ладони на стол. — Двенадцать лет назад я не была старшей почтмейстершей. Старший был Варн Дейк. Хороший служащий, но осторожный до трусости. Он считал, что письма должны идти туда, куда велит начальство, даже если дорога в журнале показывает другое. Я тогда вела личные вручения и особый архив. Подписей у меня было мало, ключей больше, чем права ими пользоваться. — Кто приказал задержать письма Моргардам? — спросил Тарен. — Приказ пришёл из городской управы. На бумаге стояла подпись инспектора, но текст был составлен в столице. Я это поняла позднее, по формуле обращения. Тогда просто испугалась. В приказе говорилось: все послания, связанные с домом Моргардов и северным договором, временно задержать до прибытия представителя королевской канцелярии. — Имя представителя? — Эдвин Крофт. Лоренс записал. Перо шло ровно, но возле имени Крофта нажим стал сильнее. — Он приехал? — спросила Мариса. — Да. Не один. С ним была молодая женщина из рода Шарр. Не Корнелия, старше. Графиня Элиса Шарр. Та самая, чьё письмо Корнелия пыталась забрать вчера. Они говорили с Варном Дейком за закрытой дверью. Потом Дейк велел мне перенести письма Моргардам в особый архив и не вносить часть из них в обычный реестр. Тарен стоял у окна. Свет рассвета ложился на его лицо, делая его почти неподвижным. — Вы подчинились. — Да. — Почему? Беата подняла глаза. — Потому что была дурой, которая верила печатям больше, чем собственным сомнениям. Потому что Крофт уже тогда умел говорить так, будто за ним стоит сам король. Потому что Дейк сказал: если я нарушу распоряжение, станцию закроют, всех служащих лишат права работать, а письма сожгут как повреждённые магией рода Моргардов. — И вы выбрали станцию. — Я выбрала страх. Мариса услышала, как Финн перестал возиться у печи. В зале стало слышно потрескивание углей и скрип вывески снаружи. — Что было во втором письме? — спросила Мариса. Беата повернулась к ней. — Я не вскрывала. — Но поняли, что оно могло спасти мать Тарена. — По маршруту. По адресату. По времени. Оно пришло не Тарену. Оно было адресовано Лиаре Моргард. Лично. Срочно. С отметкой «до северного совета». Письмо должно было уйти к ней утром, но Крофт приказал задержать все личные вручения Моргардов. Вечером пришла весть о пожаре в северной башне и гибели леди Лиары. На следующий день Крофт потребовал передать ему все задержанные письма. Я отдала не всё. Тарен развернулся к ней. — Вы отдали письма моей матери после её смерти? |