Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
— Не надо, я вызову такси! Я поспешил скрыться в доме, пока на наши вопли не сбежалась поглазеть половина улицы. — Всеблагое небо! — всплеснула руками экономка, едва я вошёл. — Мистер Уильям! Что с вашим плащом⁈ — Издержки службы, миссис Этвилл, — усмехнулся я. — Прошу, выбросьте это. А! Чуть не забыл, в одном из карманов режущий предмет, положите его на тумбочку в моей комнате. Надеюсь, у меня найдётся что-нибудь приличное, в чём можно пойти на юбилей шефа? — Конечно! Конечно, мистер Андервуд! В вашем платяном шкафу всё в самом достойном виде… Нет, мне решительно повезло с экономкой. — А ужин? — Сейчас — нет, уже тороплюсь. Но приберегите его для меня, миссис Анна. Кто знает, какими разносолами будет встречать нас миссис Митчелл. Я думал, что удачно пошутил — уж на человеческом юбилее не придётся столкнуться со сложностями, подобными тем, которые мы с Джерри переживали при посещении эльфийского дворца. Знал бы я, как ошибаюсь! Глава 16 ЮБИЛЕЙ СКРОМНО, НО СО ВКУСОМ Такси, без сомнения — великое изобретение человечества. Я был благодарен уже за то, что таксист прекрасно знал адрес проживания главы Департамента по противодействию нечисти. Адрес, выяснить который я, признаться, совершенно забыл. Семейство Митчеллов не кичилось богатством, и дом их выглядел довольно скромно, занимая пространство более ввысь, чем в ширь. Этакий трёхэтажный джентльмен, не стремящийся потеснить соседей локтями. Сейчас он был озарён множеством праздничных огней (также, как окружающий его небольшой садик), а над парадным входом красовалось написанное на длинном полотнище поздравление: «С ЮБИЛЕЕМ, ДУГЛАС!» К моему удивлению, дежурящий на входе швейцар узнал меня и поздоровался по имени, принимая трость и шляпу. Я вошёл в просторный приёмный зал. Вокруг гудела нарядная толпа, в которой я решительно никого не узнавал. Как всё-таки швейцарам и подобным им служащим удаётся ориентироваться в целом море гостей, ума не приложу. Впрочем, это, верно, тоже определяется экзаменом на профессиональную склонность? Тут я не к месту припомнил аттестованных сотрудниц элитного борделя, в который водил меня Джеральд. Видение оказалось столь ужасным и при этом прилипчивым, что мне пришлось встряхнуть головой, чтобы отогнать его. — Тебе что, вода в ухо попала? — весело спросил меня голос Джеральда. — Стоило только тебя вспомнить, — усмехнулся я, — так ты и выскакиваешь, словно чёртик из табакерки. — Что за чёртик? Что за табакерки? Новый вид нечисти, а я не в курсе? — Нет, скорее, игрушка-пугалка для курящих. Откуда я это знал? Из прошлой жизни, должно быть, потому что здесь курили крайне редко, непопулярная это была привычка. Скорее, даже с оттенком низкопробности. — А ты чего с пустой тарелкой? — спросил я в свою очередь. — Я стал жертвой моды! — патетически возгласил Джеральд. — Миссис Митчелл сегодня решила блеснуть и угостить публику в наиновейшем стиле. Я непонимающе поморгал на пустую тарелку: — Пока ничего не понятно. — Ха! Мне тоже! Но обрати свой взор вон туда, — Джерри ткнул вилкой куда-то за спины гостей. — Похоже на музейные витрины… — Вот! Я тоже сперва так подумал, мой дорогой брат! Учитывая, что вон там, — Джерри развернулся в противоположную сторону, — в почти таких же стеклянных щкафах размещено нечто вроде героической выставки славного боевого пути нашего старика Дугласа. Фото, наградные листы и даже пара артефактов. Но потом я встретил Пирсона, который показал мне, где взять тарелки и пояснил, что в остальных горках… |