Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
И тут из проулка между складами донеслись нарастающий гул и заглушённое многоголосье полицейских свистков — приблизились — вырвались на простор! На причал выскочила толпа сотрудников полиции — их было не менее двухсот! А впереди, что вызвало у меня невыразимое облегчение — Харрисон собственной персоной во главе двух десятков наших инспекторов! — Помощь идёт! — радостно рявкнул Джеральд, тоже увидевший эту толпу. И больше мы не успели сделать ничего. С берега на корабль ударило накрывающее заклинание, от которого воздух вокруг сделался вязким, словно смола. Я с удивлением уставился на железяку с несколькими остро заточенными серповидными лучами, которая зависла против моего лица и продолжала медленно, с трудом проворачиваться. Целясь мне в глаз, между прочим! Возмутительно! Протянул руку. Вытащил железку из воздуха. — Погодите… — удивился вслух. — Почему я двигаюсь? Все — нет, а я — да?.. Да, тело чувствовало себя так, словно его закутали в пару дополнительных шуб — но я всё же мог двигаться! Тогда как противники… — Значок, Уилл! — устало прохрипел Джеральд. — Значок работает как дезактиватор. Мимо нас проскакивали инспектора — полицейские и департаментские — спешно упаковывали всех участвовавших в драке читаньцев в наручники и передавали по широким трапам на пристань. Мысли в моей голове ворочались усталые, словно круглые гири… — Надо же. А я и не подумал, — я сунул железку в карман плаща. Даже если карман распластает — наплевать. Всё равно этот плащ не спасёт уже никакая магия. Одним разрезом больше, одним меньше… — Я заметил, господа, что вы не подумали! — рявкнул Харрисон, оказавшийся совсем рядом. — Филлипс! Медпомощь этим двоим! — Машина на подходе, сэр. Как только с причала удалят зевак… — Ещё и зеваки! — возмущённо фыркнул Харрисон. — Стоит только чему-то случиться, тут же откуда ни возьмись соберётся глазеющая толпа! Постарайтесь до прибытия бригады, Филлипс, мне нужно, чтобы эти господа пережили разнос. — Тогда мне понадобится ваша помощь, сэр, — чопорно предупредил доктор. — Ради всего святого, приступайте! — Харрисон привычным жестом поставил канал энергетической помощи доку, немедленно принявшись распекать нас: — Андервуд! Стокер! Я вынужден сделать вам серьёзное замечание! Ваши необдуманные действия едва не сорвали масштабную операцию по захвату организованной банды! Вам крайне повезло, господа, что все группы захвата к моменту вашей необдуманной эскапады уже выдвинулись на заранее согласованные места… — Да кто же знал⁈ — возмущённо взъерошился Джеральд. — Что значит «кто же знал»⁈ — с крайним негодованием затряс воздетым к небу пальцем Харрисон. — Чем вы слушали на вчерашнем вечернем совещании⁈ Информация была доведена до всех! — Великолепно! — саркастически улыбнулся я. — Чем же мы слушали? А главное — где же мы были в этот момент? Харрисон насупился и поочерёдно посмотрел на нас: — А разве вас не было? — Мы были в изоляторе, шеф, — скорбно сказал Джеральд, — как пострадавшие! Словно последняя линия обороны между нечистью и простыми обывателями. Буквально бросившиеся своей грудью, чтобы закрыть прорыв!.. — Ах, бросьте вашу театральщину, мистер Стокер! — взмахнул рукой Харрисон. — Действительно, я как-то упустил из виду, что… Но это не повод изображать оскорблённую добродетель! — прикрикнул он на Джеральда. — Это же цирк, форменный цирк! Скажите спасибо, что всё обернулось лучшим образом. А могли пострадать цивильные! |