Онлайн книга «Записки о сломанном мире 2»
|
Джеральд гордо подбоченился, но я опередил его: — В общую давай. — Ты уверен? — скептически спросил меня Джеральд. — Вполне. Если нам не понравится, доплатим и займём кабинет, так? — напористо спросил я читаньца. — Фы-сё плавильна, — закивал он в игрушечной манере, которая, признаться, начала уже меня раздражать. — Сколько? — Пять скиллингов с целовека. Ого! И это за общий зал? Сколько же они запросили бы за кабинет — по ливру с носа?* *Напомню про денежные соотношения: Бенни (бенс) — медная монета, 1/10 скиллинга. Скиллинг — серебряная монета, 1/10 церлинга. Церлинг — небольшая золотая монета. Ливр — золотая монета в 10 церлингов. Я кинул на бархат стола золотой церлинг, и читанец кивнул: — Па-рахадите! В тот же миг портьера слева от нас слегка отдёрнулась, и оттуда приглашающе закивали: — Па-ра-су́, па-расу́, па-рахадите! Едва мы вступили во внутреннюю полутьму, ткань за нами опустилась, а из тамбура за нашими спинами раздался очередной «бздынь» — следующих приглашают. * * * Помещение общей залы, в которое нужно было спускаться по длинному наклонному пандусу, оказалось преизрядным — не менее пятидесяти метров в длину (то есть, добрая четверть от общей протяжённости корабля) и примерно в половину этого — в ширину. Всё оно сплошь было заставлено кроватями, отделёнными друг от друга перегородками из тонких реечек, собранных в решётки — создавалось зрительное подобие этаких крошечных кабинетов. Под высоким потолком клубился сизоватый дым. На множестве кроватей лежали люди — некоторые курили, а некоторые уже пребывали в полнейшей отключке. А меж этими кабинетиками сновали читаньцы, и их уверенные, ловкие движения выдавали недюжинную физическую подготовку. В голове крутилась единственная поражённая мысль — вот это масштаб! — И ты хочешь сказать, что всё вот это, — я повёл рукой, медленно спускаясь первым и обозревая весь этот бардак, — законно? — Ну конечно же, — весело усмехнулся Джеральд, — конечно же, нет. — По-моему, на тебя дурно влияют миазмы этого места, — заметил я. — Что у нас с оружием, Джерри? — Со мной мои «Эрси Ганн» триста пятнадцатые. — Прекрасно! — саркастически одобрил я. — Целых четырнадцать выстрелов! Да моих восемь*. Максимум, на что мы можем рассчитывать без перезарядки. Самое то, чтобы захватить эту посудину. *Мои РШ всего лишь четырёхзарядные. — У меня есть ещё мой боевой кинжал, — Джеральд хлопнул себя по той поле плаща, в которую были встроены ножны. Мы остановились посредине пандуса. И МЫ «НЕ ГЕРОЙСТВУЕМ» — Предлагаешь взять кораблик в рукопашную? При их размерах тут с лёгкостью может быть до полутора тысяч человек экипажа. — Предлагаю не геройствовать, — неожиданно рассудительно возразил Джерри, — а вернуться на набережную и вызвать подкрепление. Вряд ли они успеют отчалить или избавиться от следов преступления за полчаса. — Ты буквально поражаешь меня своей разумностью, — хмыкнул я, разворачиваясь. — А как тебе это? В верхней части пандуса, отгораживая нас от входа, стояло десятка полтора читаньцев в чёрном. И они совсем не улыбались. — Просу вас, — раздался позади нас слегка дребезжащий голос. Я осторожно обернулся. Рядом стоял пожилой, совершенно сморщеный читанец и протягивал нам поднос с двумя слабо дымящимися трубками. |