Онлайн книга «Окрыленный»
|
Слабые ощущения прояснились… и повергли ее в трепет. Тот, кто так бережно держал ее в объятиях, был огромен. Несмотря на свой высокий рейтинг, она была всего лишь камешком там, где Кинлу-фел Найтспэнгл был горой. — Ты очень стар, правда? – прошептала она. — Очень. Мелисса никогда не была так близка ни с одним из учителей в академии. Они значительно превосходили людей по продолжительности жизни, но часов в сутках у них было столько же. Они были похожи на родителей, у которых слишком много детей, жаждущих внимания. Как и в случае с волчатами в убежище Собратьев, на каждого ученика, который удостаивался выбора наставника, приходилось десять, двадцать, пятьдесят неприкаянных. Только теперь Мелисса по-настоящему осознала, какие возможности дает жизнь в анклаве. А ведь всего час назад она грустила из-за отсутствия перспектив. — Наверно, мне всегда хотелось чего-то подобного, – прошептала она. — Дружбы? Родства? Она кивнула: — В нашей школе амаранты были в меньшинстве. Но это не мешало мне хотеть, чтобы кто-нибудь из них меня заметил. — Но тебя так и не выбрали? — Ни разу. Рук пробормотал странное слово, похожее на ласковое обращение: — Могу я высказать очень личное наблюдение относительно природы твоей души? Мелисса заерзала. — Да? — Большинству амарантов, которых я знаю, нравятся податливые души. Они ценят мягкость и сладость, восторг от заботы и возможность не думать об опасности. Твоя душа более пикантная. — Я… кислая? — Нет. Ты напоминаешь мне крепкий кофе. Манящий, насыщенный – и достаточно горький, чтобы обжечь неопытного. Мощная реакция и пожизненная зависимость гарантированы. — То есть я горькая. Рук рассмеялся: — Кто бы сомневался, что женщина изо всей хвалебной речи услышит только оскорбление. Мелисса, я говорю, что твой вкус нужно распробовать. — Звучит нехорошо. Рук погудел и спросил: — В чем разница между волком и собакой? — Кланы собак теснее связаны с людьми. Некоторые говорят, что они сами себя приручили. — Точно так же податливые и приятные Наблюдатели предлагают амарантам сладостную, ручную заботу. – Рук покачал головой. – У тебя, детка, душа дикая, свирепая и таящая в себе опасности. Догадаешься, кому из амарантов под силу оценить ее привлекательность? Мелисса с надеждой посмотрела ему в глаза: — Волку, который любит кофе? — Если сумеешь найти столь редкую добычу, уверен, что волк будет поражен в самое сердце. Мелисса крепко обняла Рука. — Девочка моя, – протянул он, баюкая ее, – если хочешь, можешь считать себя моей ученицей. Я могу преподать тебе тонкий алхимический процесс приготовления кофе. Наставник-амарант. Что скажет мама, если ее дочь променяет класс бойца на профессию бариста? Сейчас это вряд ли имело значение. Мелисса вздохнула: — Ты пахнешь кофе. — Все, кто здесь работает, пахнут кофе. Кроме белок. Готов поклясться, они купаются в мускатном орехе. — Я принимаю, – сказала она. – Работу, обучение – все. – И застенчиво добавила: – Я рада, что пришла сюда. — Отлично. В следующий раз я покажу тебе вход в наше убежище Собратьев. — У анклава есть отдельное убежище? Рук покачал головой: — Это наше собственное. Оно принадлежит Дун-вену. Сможешь прийти утром? — Да. — Времени должно хватить, чтобы она привыкла к этой мысли. Мелисса не знала, что ответить. |