Книга Порабощенный лис, страница 142 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 142

Не менее успокаивающим было то, что гости определенно не чувствовали Цумико. Арджент надежно ее спрятал. Возможно, они не знали, что она – маяк. Майкл и Арджент согласились, что Нона не стала бы распространяться об этой маленькой детали. Так что, вполне возможно, что главной причиной сегодняшнего визита стало любопытство относительно происхождения Гинкго.

Майкл и Санса радушно встретили гостей в Особняке, задав мероприятию соответствующий тон и соблюдая сложный амарантийский этикет. Цумико совершенно не знала даже основ, не говоря уже о традициях, свойственных каждому клану.

Арджент коснулся ее плеча и прошептал:

— Твоя очередь.

Глубоко вздохнув, Цумико спустилась по лестнице. У подножия ее встретил амарант, облаченный в серую одежду. Его лицо не вызывало у нее вопросов, а вот само присутствие – очень даже. Здравые опасения заставили Цумико проявить осторожность.

Она вежливо протянула гостю руки:

— Пресс-секретарь Твайншафт?

— Да, мисс Хадзимэ, – сказал он, касаясь ее ладоней. – Но вы можете звать меня Хисока. Или даже сенсей, если хотите. Спасибо вам за ваше гостеприимство.

— Конечно. Вам здесь всегда рады. Санса и Майкл отзывались о вас с большой любовью. И, как понимаю, вы были добры к Гинкго.

Пока обмен вежливостями проходил легко. Слова звучали вполне искренне, но вряд ли выдержали бы проверку. Почему он так ее пугал?

— А ведь я столь мало знаю о вас. Мы должны это исправить. – Хисока взял ее под руку. – Но сначала позвольте мне познакомить вас с другими членами нашей маленькой клики.

Она удивилась его выбору слов. Клика подразумевала заговорщиков.

— Спасибо, сенсей. Почту за честь.

Они прошли всего несколько шагов, когда навстречу выступила высокая фигура. Широкоплечий и крупный, глава собачьих кланов излучал силу, уверенность и приветливость.

— Это она? – Хармониус Стармарк галантно склонился над рукой Цумико и остался согнутым, улыбаясь ей в лицо. – Такая тихоня! Занятно, тебе не кажется, Хисока?

— Не смущай даму, – упрекнул тот.

— Возможно, это не так уж и плохо. – Медные глаза изучали комнату. – Лучший способ спугнуть лису.

— Я тоже очень хочу встретиться с отцом Гинкго, но мы должны принимать вещи такими, какие они есть, – напомнил Хисока.

Цумико не упустила из виду широкую ухмылку, с которой пес посмотрел в сторону верхнего этажа, где скрывался Арджент. Но представился Хармониус вполне вежливо.

— У вас прекрасное поместье. Может, позже мы немного пробежимся по вашему лесу? – Он повысил голос. – Тебе бы этого хотелось, не так ли, Адуна?

Вперед вышла внушительная женщина. Она была немного ниже Хармониуса, с сильной челюстью и толстой коричневой косой, уложенной короной вокруг головы. Сходство с Нару-со бросалось в глаза; он определенно пошел в мать. Цумико отметила и схожий стиль – кожа, мех, украшения из бисера и босые ноги.

— Бросаешь мне вызов, Стармарк? – Хвост дамы описывал крутые дуги. – Ты настолько любишь поражения, что готов потерпеть еще одно здесь и сейчас? Вряд ли это лучшее первое впечатление, которое можно произвести на этих хороших людей.

— Не каждое мимолетное замечание – вызов, Элдербау. – Хармониус обратился к Цумико более мягким тоном: – Нетронутые земли не так легко найти, как прежде, поэтому ваш лес будоражит мои инстинкты вопреки здравому смыслу. Простите мою импульсивность. Если бы Анна была здесь, она бы меня отругала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь