Онлайн книга «Порабощенный лис»
|
Он сделал драматическую паузу, и девушка с надеждой глянула на него, будто ожидая приказа. Милая иллюзия, жаль, долго не продлится. — Только если?.. — Если вы скажете мне, чего хотите. ![]() Глава 20 Атрибуты аристократизма ![]() — Сказать… тебе? Цумико даже отодвинулась на стуле. Что за игры затеял Арджент? Может, он и ее раб, но не способен исполнять желания. Особенно невозможные. — Нет, ничего. Пустяки. Забудь. — Глупая девчонка. – Лис наклонился ближе. – Никто не говорил тебе, что амаранты чуют ложь? А с чего ей раскрывать ему свою боль? Зачем становиться уязвимой для насмешек? Тем более что ее тоска не сравнится с его пленом. — Ну же, госпожа, сознавайся. – Арджент опустился на одно колено и сбросил фальшивую улыбку. Затем прищурился: – Сомневаюсь, что ты способна на что-то предосудительное. Так о какой мелочи ты боишься попросить? — Разве тебя это волнует? — Нет. — Тогда зачем допытываешься? — Чтобы шантажировать, – выгнул брови лис. Сорвавшийся с губ слабый смешок закончился вздохом. — У меня нет таких секретов, которыми ты мог бы меня донимать. — Одно мое слово, и ты месяц будешь есть свеклу. Настолько глупая угроза, что Цумико улыбнулась: — Хулиган. — А ты – легкая добыча. Цумико понимала, что ею манипулирует профессионал, но ей так хотелось сдаться. Может, от правды им обоим полегчает. — Я хочу семью. Он отскочил так быстро, что Цумико и не разглядела. Только что Арджент стоял у ее локтя и вдруг оказался по другую сторону стола, весь – враждебность. — Тут я тебе не нужен, – холодно сообщил лис. – У тебя целая куча родни из числа Смайтов. Родни? Той самой, которая, по словам Майкла, едва не передралась за наследство? — Родственники мужа тети Эими? – уточнила Цумико. — Да. Она так сосредоточилась на семействе наблюдателей Хадзимэ, что о близких лорда Персиваля как-то позабыла. — Но к чему им общаться с такой, как я? — Тц. Как я и говорил, госпожа, многие сочли бы твое нынешнее положение завидным. – Он принялся убирать со стола. – Смайты на что угодно пойдут, лишь бы добраться до тебя, твоего состояния и меня. — Стой. Они тоже наблюдатели? — Нет. — Тогда откуда они вообще про тебя знают? Арджент слегка фыркнул: — Невзирая на протесты моих стражей, лорд Персиваль и леди Эими каждый год ездили на родину Смайта. А из-за связи мне приходилось их сопровождать. — Ты путешествовал за пределами страны? — Регулярно. — А вот мне никогда за границей бывать не доводилось. – Интересно, а теперь можно? Цумико подалась вперед. – Но я не имела в виду родственников. Я говорила о Майкле, Сансе и их ребенке. О Минкс, Гинкго и о тебе. Разве мы не можем стать семьей? Руки Арджента застыли. — В каком смысле? — Мне не нравится сидеть в огромной пустой гостиной. Не нравится играть в госпожу и слугу. Напряжение отчасти отпустило лиса. — Поэтому ты предлагаешь другую игру. В дом. — Нет! – Цумико прижала к столу дрожащие ладони. – Я пыталась привыкнуть, но не получается. Мне не нравится так жить, и, если верить Гинкго, тебе тоже. Несколько минут он разглядывал ее, затем сказал: — Захвати пудинг. Цумико сползла со стула, прижала к груди керамическую чашку и пошла за лисом по короткому коридору на кухню. Майкл сидел в кресле за угловым столом и смотрел новости по маленькому телевизору. |
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-38.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-38.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-38.webp)
![Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-39.webp] Иллюстрация к книге — Порабощенный лис [book-illustration-39.webp]](img/book_covers/130/130164/book-illustration-39.webp)