Книга Порабощенный лис, страница 54 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 54

И она почувствовала себя ребенком. Причем капризным.

— Я и сама могу, – вполголоса запротестовала Цумико.

— Да, моя госпожа.

Но вместо того, чтобы предложить ей локоть, он взял ее за руку.

Цумико едва заметила величественный дом, к которому вел ее Арджент; ее вниманием всецело завладел окружающий пейзаж. Она всегда жила в закрытых местах, будь то обнесенные стеной сады Святой Мидори или пределы зданий. Даже Особняк с трех сторон окружал лес, а пляж отгораживала баррикада. Это же загородное поместье простиралось до самого горизонта. Такое обширное. Такое пустое.

Рассвет был не за горами, и из серых теней уже проступала тусклая зелень. Глядя в жемчужно-голубое небо, Цумико представила, как огромные лапы бегут по воздуху. Для Арджента оно, скорее всего, казалось не устрашающим, а заманчивым, как двор, блестящий под нетронутым покрывалом свежевыпавшего снега. Знал ли он чисто детское стремление первым пересечь его?

— Ты когда-нибудь летал здесь? – прошептала она.

— Нет.

— Но тут пусто. Никто бы не увидел. – Она вытянула шею и заметила ряд деревьев, уходящих к узкому участку леса. – Ты мог бы расслабиться.

Арджент, держа за локоть, упрямо потащил ее дальше по дорожке.

— Такое возможно, но сейчас не лучшее время, чтобы… баловаться.

— А если в темноте, когда все спят? – Она всмотрелась в его лицо. – Не хочешь?

— Да, – коротко ответил он. – Но мои желания не должны становиться твоей главной заботой.

Цумико кивнула:

— Твое выздоровление – моя первейшая забота. Майкл и Санса совершенно ясно дали понять, что тебе нужно восстановить силы на случай, если снова придется сражаться с леди Ноной.

— Я отдохну, если твой график позволит.

— Так проследи, чтоб позволил. – Цумико замерла на пороге дома. – Они все равно примут меня за ребенка. Отчего бы не изобразить избалованного ребенка?

— Хм. Поздние подъемы. Послеобеденный сон. Рано ложиться спать…

— Можно же защитить нашу приватность под вежливыми предлогами. Твои бинты…

Она осеклась, заметив, что дверь открылась.

— Арджент! – прогремел низкий голос. – Ты снова к нам приехал!

— Лорд Седрик. Простите, что мы так рано.

Хозяин поманил их внутрь:

— Пустяки. Мы так же рады увидеть твою новую госпожу, как и она нас!

Арджент тихо перевел сказанное, и Цумико предпочла не заострять внимания на самонадеянности хозяина – слишком вымоталась и с нетерпением ждала лучшего отдыха, чем тот, что они урвали, сжавшись на заднем сиденье машины.

— Лорд Седрик, пожалуйста, познакомьтесь с наследницей леди Эими, Цумико Хадзимэ.

Она вдоволь нагляделась на маленьких девочек, которые пугались гулкого холла Святой Мидори. Изображая благоговение и застенчивость, Цумико спряталась за спину Арджента и только выглянула, схватив его за руку. Губы ее дворецкого дрогнули.

Он что, действительно упивался представлением?

Она склонила голову перед худощавым стариком-англичанином с торчащими усами и мерцающими голубыми глазами. Но тут заметила какое-то движение наверху: по изогнутой лестнице спускался молодой человек. Даже в этот ранний час он был опрятно одет и причесан. Юноша остановился у подножия лестницы, чтобы подтолкнуть какую-то бесформенную груду, которая забормотала и потянулась, прежде чем встать. Второй молодой человек оказался выше, шире, одет в мятую пижаму.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь