Книга Порабощенный лис, страница 59 – Forthright

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порабощенный лис»

📃 Cтраница 59

— Сейчас подходящий момент, чтобы сказать ему, что меня воспитывала сестра, которая не признает брак? – поинтересовалась Цумико.

Арджент ухмыльнулся и перевел. Бонифаций нахмурился и рванул к своей матери, которая, чтобы не мешать сыночку, старательно делала вид, будто увлеклась раскладыванием книг на скамьях. Цумико притворилась, что ничего не заметила, и стала разглядывать витражи часовни Святого Георгия. Каждый изображал различные картины из жизни героя – поиски и противостояние, битву и победу, спасение и награду. Цумико слышала романтическую легенду о мужественном юноше, который сразился с драконом, чтобы спасти принцессу. Сама она всегда считала дракона символом врага Божьего, но теперь, зная, что существуют драконьи кланы, забеспокоилась. А что, если древние рыцари охотились и убивали амарантов?

Не успела она попросить у Арджента разъяснений, как в помещение ворвался Жак. Его улыбка была немного вялой, он явно редко вставал до полудня. Жак не пытался освоить высокопарный японский язык, хотя Цумико заметила, что, как и его брат, он часто переходил на французский.

— Привет, красотка, – поздоровался Жак. – Не позволяй маме морочить тебе голову. Бон-Бон всегда был ее любимчиком, но со мной гораздо веселее. Скажи ей, Арджент.

Высокомерно склонив голову, Арджент перевел:

— Старший у нас – маменькин сынок, а младший предлагает тебе дебош и разврат.

Цумико скривилась:

— Я не думаю, что эти парни и вполовину так плохи, как ты их изображаешь.

— Сейчас они ведут себя наилучшим образом. Но это долго не продлится.

Жак выжидающе смотрел на них, и Цумико попыталась найти подходящее ребяческое замечание.

Указав на ближайшее окно, она предложила:

— Спроси его, действительно ли в Англии водятся драконы.

Арджент передал ее вопрос, и реакция последовала незамедлительно. Жак побледнел, пробормотал извинения и выскочил в ближайшую дверь.

— Что ты сказал? – спросила Цумико.

— Только то, что ты просила. – Поймав ее скептический взгляд, лис добавил: – Правда.

Вернулась Иветт и пробормотала еще несколько слов Ардженту, который резюмировал ее тираду:

— Она хочет, чтобы меня перевели в комнату для прислуги.

— В наших покоях хватит места для двоих, – возразила Цумико.

Ее дворецкий выслушал очередную возмущенную тарабарщину, которую и перевел с невозмутимым видом:

— Ты не должна брать зверя, даже ручного, в свою постель. Когда станешь старше, поймешь.

— Сейчас нельзя упомянуть тягу лис к гнездованию?

— Ни в коем случае. – Арджент безмятежно улыбнулся. – На самом деле, никогда не поднимай эту тему.

— Тогда скажи ей, что амарантам почти не нужно спать.

Потребовалось еще несколько минут, чтобы убедить Иветт, что Цумико не расстанется со своим питомцем. Женщина отвязалась от них только потому, что сутулый викарий пригласил ее присоединиться к остальным волонтерам за столом в соседнем зале. Когда последний член собрания вышел, в только что украшенном гирляндами святилище воцарилась тишина. Пахло лесом и цветами, а отблески огней играли на золоте и лентах. Обстановка казалась очень знакомой, поэтому Цумико села на первую скамью и подняла лицо. Может, часовня Святой Мидори больше и грандиознее, но атмосфера здесь была такой же. С легкой улыбкой на губах Цумико закрыла глаза и распахнула свою душу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь