
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– Почему бы тебе не разбудить остальных? Завтрак почти готов. – Иду, тетушка. После завтрака они собрали палатки и около полудня уже двинулись в путь. Бельдин летел впереди, ястребиным оком высматривая возможные опасности. День был теплым, в воздухе пахло хвоей. Сенедра молча ехала рядом с Гарионом, завернувшись в темно-серый плащ. Ее настроение встревожило мужа. – В чем дело, дорогая? – спросил Гарион. – У нее не было с собой Гэрана, – печально прошептала маленькая королева. – Ты имеешь в виду Зандрамас? Конечно, не было. – Была ли она там в самом деле, Гарион? – И да и нет. Вроде того, как Цирадис была здесь и в то же время не была. – Не понимаю. – Это было нечто большее, чем проекция, но меньшее, чем реальность. Мы говорили об этом вчера вечером, и Бельдин все объяснил. Правда, я мало чего понял – объяснения Бельдина иногда бывают весьма туманными. – Он очень мудрый, верно? Гарион кивнул. – Но учитель из него никудышный. Он часто раздражается, когда кто-нибудь не поспевает за его рассуждениями. Как бы то ни было, умение находиться и в то же время не находиться в определенном месте делает Зандрамас крайне опасной. Мы не можем ей повредить, а она вполне в состоянии повредить нам. Вчера Зандрамас убила бы тебя, если бы ее не остановила Поледра, которую она очень боится. – Впервые я увидела твою бабушку. – Ну, почему впервые. Помнишь, она была на свадьбе Польгары? И помогла нам в Улголанде, когда нам пришлось сражаться с элдраками. – Но в первый раз она была совой, а во второй – волчицей. – Когда речь идет о Поледре, думаю, это не имеет особого значения. Сенедра неожиданно рассмеялась. – Что это тебя развеселило? – Когда все кончится и мы вернемся домой с нашим малышом, почему бы тебе иногда не превращаться в волка? – предложила она. – Зачем? – Было бы приятно иметь в доме большого серого волка, лежащего у огня. А холодными ночами я согревалась бы, прижимаясь к твоей шерсти. Он недоуменно посмотрел на нее. – Я бы почесывала тебя за ушами, Гарион, – продолжала уговаривать Сенедра, – и приносила бы тебе из кухни вкусные косточки. – Не пойдет, – решительно заявил Гарион. * * * Впереди по тенистому ущелью ехали Шелк и Сади. Между ними разгорелся спор. – Ни за что! – упорствовал Шелк. – По-моему, ты поступаешь неразумно, Хелдар, – возразил Сади. Евнух сменил свой переливающийся всеми цветами радуги халат на западную одежду – тунику, узкие штаны и сапоги. – У тебя имеется система распределения, а я обладаю доступом к неограниченным запасам. Мы могли бы нажить миллионы. – Забудь об этом, Сади. Я не имею дел с наркотиками. – Но ты имеешь дело со всем остальным, Хелдар. Рынок только и ждет товара. Почему ты позволяешь своей дурацкой щепетильности мешать получению хорошего барыша? – Ты найсанец, Сади. Наркотики – часть твоей культуры, так что тебе этого не понять. – Госпожа Польгара пользуется наркотиками, исцеляя болезни, – напомнил Сади. – Это другое дело. – Не понимаю почему. – Этого я тебе не могу объяснить. Сади вздохнул. – Я очень разочарован в тебе, Хелдар. Ты шпион, убийца и вор. Ты мошенничаешь, играя в кости, изготовляешь фальшивые деньги и отнюдь не щепетилен с замужними женщинами. Ты нагло обманываешь клиентов и втягиваешь в себя эль, точно губка. Ты самый нечистоплотный человек, какого я когда-либо знал, но ты отказываешься перевозить безобидные снадобья, которые сделают твоих клиентов счастливыми. – У каждого имеется свой предел, – напыщенно ответил Шелк. Бархотка повернулась в седле, с любопытством глядя на них. – Это одна из самых захватывающих бесед, которые я когда-либо слышала, господа, – поздравила она спорщиков. – Ваши замечания по поводу морали просто поразительны. – Она лучезарно улыбнулась, продемонстрировав знаменитые ямочки на щеках. – Э-э... графиня Лизелль, – неуверенно начал Сади. – Зит случайно не у вас снова? – Случайно да, Сади. – Ослепительная блондинка подняла руку, заранее пресекая протесты. – Но на сей раз я ее не украла. Она среди ночи приползла в мою палатку и сама спряталась в своем любимом убежище. Бедняжка дрожала от холода. Шелк заметно побледнел. – Вы бы хотели вернуть ее назад? – спросила Бархотка у евнуха. – Нет-нет. – Сади вздохнул и провел ладонью по бритой голове. – Коль скоро она счастлива там, где находится сейчас, нам не остается ничего, как оставить ее в покое. – Она очень счастлива – разве что не мурлычет. – Бархотка слегка нахмурилась. – Думаю, Сади, вам следует последить за ее диетой. У нее, кажется, растет животик. – Она снова улыбнулась. – Мы ведь не хотим, чтобы змея растолстела, не так ли? – Прошу прошения... – обиженно начал Сади. В этот момент на корягу впереди спикировал синекрылый ястреб и начал тщательно чистить перья клювом. Когда всадники приблизились, он спрыгнул на землю и превратился в Бельдина, бормочущего проклятия. – Что-нибудь не так, дядя? – спросила Польгара. – Попал под встречный ветер, который растрепал мне перья. Знаешь, как это бывает. – Еще бы! Со мной такое случается постоянно. Ночные ветры совершенно непредсказуемы. – У тебя слишком мягкие перья. – Не я придумала сову, дядя, так что не порицай меня за перья. – Впереди придорожная таверна, – сообщил Бельдин Бельгарату. – Хотите остановиться и попытаться выяснить, что происходит на равнине? – Неплохая идея, – согласился Бельгарат. – Лучше не нарываться на неприятности. – Тогда буду ждать вас внутри, – сказал Бельдин и снова взмыл в небо. Польгара вздохнула. – Почему опять в таверне? – пожаловалась она. |