
Онлайн книга «Властелин мургов»
— Однажды Агахак все же прознает, что она связана с нечистой силой, что они с Сорхаком справляют свои черные шабаши здесь, в священном храме, когда все остальные спят. И как только наш иерарх обнаружит предательство, она сама будет истошно вопить на алтаре, а все гролимы храма передерутся за право располосовать ее ножом. — Он выпрямился и приказал: — Пойдемте со мной. Комнаты, куда он проводил путешественников, более всего напоминали мрачные застенки. В каждой келье была низенькая кровать, а на колышке, торчащем прямо из стены, висело черное одеяние гролима. Жрец, кивнув, удалился. Шелк оглядел центральную комнату, которая была чуть попросторнее. Ее освещала единственная лампа, а в самом центре стоял грубый стол и скамьи. — Роскошью все это никак не назовешь, — презрительно произнес он. — Можно подать жалобу, — предложила ему Бархотка. — Что у нее с лицом? — дрожащим голосом спросила Сенедра. — Она просто ужасна. — Таков был обычай в некоторых гролимских храмах в землях Хагги, — ответила Полгара. — Жрицы, владевшие искусством колдовства, покрывали свои лица такими вот шрамами в знак вечной преданности Тораку. Теперь так почти нигде не делают. — Но ведь она могла бы быть такой красавицей! Почему же она так страшно себя изуродовала? — Люди в состоянии религиозной истерии порой способны на странные вещи. — А как получилось, что этот гролим не разглядел меча Гариона? — спросил Шелк у Белгарата. — Шар обладает властью отводить глаза тех, кому не следует его видеть. — Это ты велел ему? — Нет. Порой он принимает решения самостоятельно. — Ну что ж, дела наши идут неплохо, как вы считаете? — Сади довольно потирал руки. — Говорил же я, что буду вам весьма и весьма полезен. — Ух, как ты нам полезен, Сади, — насмешливо сказал Шелк. — Сперва ты затащил нас в гущу битвы, потом в самое логово дагашей и вот теперь — прямо в пасть гролимов Хтол-Мургоса. Ну, что ты там дальше задумал для нас, если, разумеется, эта госпожа с экстравагантной внешностью не прирежет тебя до утра? — Мы непременно сядем на корабль, — заверил его Сади. — Даже Хабат не посмеет оспаривать волю Агахака, как бы ни была уязвлена ее гордость. А путешествие по морю сэкономит нам несколько месяцев. — Нам с Гарионом надо еще кое-чем здесь заняться, — сказал Белгарат. — Дарник, выгляни в коридор, погляди, не выставили ли стражу. — Куда вы направляетесь? — спросил Шелк. — Мне необходимо отыскать библиотеку. Хочу проверить, прав ли был Джахарб, когда утверждал, что книга именно здесь. — Не лучше ли повременить до ночи — пусть все лягут спать, и тогда… Старик покачал головой. — Нам понадобится время, чтобы найти то, что нам надобно. Агахак будет во дворце около полуночи, поэтому именно сейчас самое подходящее время покопаться в его библиотеке. — Он улыбнулся маленькому драснийцу. — Кстати, — прибавил он, — возможно, это для тебя непривычно, но пора тебе знать, что зачастую днем много легче перемещаться, чем ночью, шныряя во тьме и пугливо выглядывая из-за каждого угла. — Да, мне это более чем странно слышать, Белгарат. — Коридор пуст, — сообщил возвратившийся Дарник. — Прекрасно. — Белгарат ушел и вскоре возвратился с грудой черных балахонов. — Вот, — сказал он, протягивая один из них Гариону. — Надевай. Они стянули зеленые одежды работорговцев и облачились в черные балахоны. Дарник продолжал наблюдать за дверью. — Все еще никого, Белгарат, — сказал он, — но вам лучше поторапливаться. В дальнем конце коридора я слышу шаги. Старик кивнул, натягивая на глаза капюшон. — Пошли, — приказал он Гариону. В коридорах было темно — их освещали лишь дымные факелы, торчащие в кольцах, укрепленных вдоль стен. Изредка им встречались одетые в черное жрецы-гролимы. Они ходили как-то странно, чуть покачиваясь на негнущихся в коленях ногах, спрятав руки в рукава и скрывая капюшонами лица. Гарион догадался, что эта странная походка имела какое-то значение, и пытался подражать гролимам, следуя за дедом вдоль бесконечных коридоров. Белгарат уверенно шел к цели, ибо знал, где находится то, что ему нужно. Они вышли в более широкий коридор, и старик остановился, глядя в дальний его конец, где виднелись раскрытые двери. За этими дверями мерцал свет. — Не туда, — шепнул Гариону старик. — А что это? — Это святилище. Тут находится алтарь. — И старик быстро свернул в другой коридор. — Мы можем потратить долгие часы на поиски, дедушка, — тихо сказал Гарион. Белгарат покачал головой. — Архитектура гролимов в высшей степени предсказуема, — возразил он, — мы в нужной нам части храма. Ты погляди, что вон за той дверью, а я пойду туда. Они пошли по длинному коридору, осторожно заглядывая в каждую дверь. — Гарион! — вдруг прошептал старик. — Это здесь! Комната, в которую они вошли, была просторной — тут пахло старым пергаментом и отсыревшими кожаными переплетами. Вдоль стен высились книжные полки, а в углублениях стен стояли столы и скамьи — над каждым столом с потолка свешивалась тусклая лампа. — Возьми книгу! Любую! — приказал Белгарат. — Теперь сядь вон за тот стол и делай вид, что внимательно ее изучаешь. Глаз не спускай с двери! Я тут осмотрюсь, а ты покашляй, если кто-либо явится. Гарион кивнул, взял с полки тяжелый фолиант и сел за стол. Минуты тянулись мучительно медленно — он невидящими глазами глядел на страницу, чутким ухом ловя малейший шорох. И тут вдали послышался знакомый уже вопль — долгий и мучительный крик боли, за которым последовал металлический звук — это звенел гонг в святилище, где гролимы справляли свои изуверские ритуалы. Невольно перед внутренним взором Гариона возникло испещренное страшными шрамами лицо Хабат, он словно воочию увидел, как она с наслаждением вонзает нож в тело беспомощной жертвы. Он сжал зубы, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не вскочить и не кинуться на звук. Раздался тихий свист Белгарата. — Нашел! — прошептал старик. — Следи за дверью! Я сейчас вернусь. |