
Онлайн книга «Властелин мургов»
— Я не мог от него отцепиться, — растолковал Гарион, склоняясь к поверженному гролиму, потом волоком затащил его в темную нишу и там аккуратно, даже бережно усадил. — Не знаешь ли ты случайно, где мой дед? — Он там, — ответил Шелк, указывая через плечо на дверь у себя за спиной. — А что стряслось? — Сейчас все расскажу. Давай-ка уберемся куда-нибудь в укромное местечко. Они вошли в дверь и увидели Белгарата, который спокойно сидел за столом. — Что там происходит? — спросил старик. — Я нашел Эрионда. — Хорошо. — Да нет, не совсем хорошо. Он вошел в святилище как раз в тот момент, когда гролимы собирались принести в жертву очередного раба, и погасил священное пламя. — Что-о он сделал? — Думаю, это именно его работа. Я и сам был там, но уверен, что не делал этого. А он просто вошел и сказал жрецам, что нельзя больше приносить человеческие жертвы, и тут пламя погасло. Дедушка, он не издал ни единого звука, когда делал это. — А ты уверен, что это он? Может, все произошло само собой? Гарион покачал головой. — Нет. Пламя вспыхнуло, а потом угасло, словно свеча, на которую подули. Но там произошло и еще кое-что. Я услышал голос и прямо-таки окаменел на месте. Гролимы, которые волокли раба, отпустили его тотчас же, как только Эрионд приказал им это сделать. А еще он сказал, что жрецам храма никогда больше не удастся разжечь священное пламя. — Где сейчас мальчик? — Его повели к Хабат. — Ты не мог их остановить? — Мне не велено было. — Гарион потер лоб. — Этого следовало ожидать, — раздраженно бросил Белгарат. — Надо предупредить Полгару и остальных. Возможно, нам придется освободить Эрионда, а потом силой вырываться отсюда на волю. Он открыл дверь, оглядел коридор и знаком приказал Гариону и Шелку следовать за ним. Вскоре они вошли в покои, где их дожидались остальные. — Вы не нашли его! — воскликнула смертельно бледная Полгара. Слова ее прозвучали не вопросом, а утверждением. — Гарион его отыскал, — ответил Белгарат. Полгара взглянула на Гариона. — Но где же он тогда? Почему он не с тобой? — требовательно спросила она. — Сожалею, но гролимы схватили его, тетушка Пол. — У нас непредвиденные сложности, Пол, — мрачно сказал Белгарат. — Гарион говорит, что мальчик вошел прямо в святилище и погасил священное пламя. — Что?! — воскликнула Полгара. Гарион беспомощно развел руками. — Он просто вошел в святилище — и пламя погасло. Гролимы схватили его и теперь ведут к Хабат. — Это очень серьезно, Белгарат, — сказал Сади. — Священное пламя должно гореть постоянно. Если гролимы всерьез считают, что его погасил мальчик, то он в величайшей опасности. — Я знаю, — кивнул старик. — Ну что ж, — тихо заговорил Дарник. — Тогда нам придется вырвать его у них силой. — Он встал, и тотчас же к нему безмолвно присоединился Тоф. — Но корабль для нас почти готов, — запротестовал Сади. — Мы могли бы ускользнуть отсюда, и никто даже опомниться не успел бы. — Теперь уже ничего нельзя поделать. — Лицо Белгарата выражало мрачную решимость. — Погодите, дайте мне сперва разобраться, что тут к чему, прежде чем вы станете действовать решительно! — взмолился Сади. — Позвольте мне сначала попытаться уладить все миром! Гарион огляделся. — Где Сенедра? — спросил он. — Она спит, — ответила Полгара. — С нею Лизелль. — С нею все в порядке? Шелк говорил, что она страшно расстроена. Уж не захворала ли она вновь? — Нет, Гарион. Всему виной звуки, доносившиеся из святилища. Она не могла их спокойно слышать. В дверь вдруг забарабанил тяжелый кулак. Гарион подпрыгнул от неожиданности и инстинктивно схватился за рукоять меча. — Откройте, вы, там! — раздался снаружи грубый голос. — Быстро! — зашипел Сади. — Ступайте все в кельи, а когда станете выходить, сделайте вид, будто вас только что разбудили. Все молча повиновались и затаив дыхание ждали, пока тщедушный евнух откроет дверь. — Что стряслось, добрые господа? — дружелюбно спросил он у гролимов, ворвавшихся в комнату с оружием. — Вас вызывают на аудиенцию к иерарху, работорговец, — пролаял один из жрецов. — Тебя и всех твоих слуг! — Для нас это честь, — пробормотал Сади. — Честь тут ни при чем! Это допрос! И советую тебе говорить только правду, потому что Агахак заживо сдерет со всех вас кожу, если вы хоть словом ему солжете! — Ах, какая неприятность. А что, иерарх уже возвратился из королевского дворца? — Ему донесли о чудовищном преступлении, которое совершил один из ваших слуг. — Преступлении? Каком преступлении? Гролим, казалось, не слышал. — По приказанию Хабат вас всех поместят в темницу до возвращения Агахака в храм. Гариона и остальных растолкали — при этом они, насколько умели, изображали недовольство столь внезапным пробуждением — и повели по прокопченным коридорам, а потом по узкой каменной лестнице в подземелье. В отличие от верхних помещений здешние снабжены были решетчатыми дверями из стальных прутьев, а воздух, как и в любой темнице, оказался сырым и затхлым. Мрачный гролим отпер одну из дверей и жестом приказал всем пройти в камеру. — Действительно ли это так необходимо, о жрец? — слабо запротестовал Сади. Гролим лишь угрожающе положил руку на рукоять меча. — Успокойтесь, господин, — примирительно сказал Сади, — я ведь только спросил. — В камеру! Живо! Все покорно повиновались, и решетчатая дверь с лязганьем захлопнулась за ними. Звук поворачиваемого в замке ключа прозвучал оглушительно громко. — Гарион. — Голосок Сенедры был тих и слегка дрожал от страха. — Что происходит? Почему они так обошлись с нами? |