
Онлайн книга «Обретение чуда [= Создатели чуда ]»
– Королева? – испугался Гарион. – Ислена просто помешана на волшебстве. Последователи культа Медведя проводят некоторые ритуалы, могущие показаться настоящим чародейством таким вот доверчивым простушкам. Он быстро повернул голову туда, где король Родар беседовал с остальными королями и господином Волком, и глубоко вздохнул. – Давайте лучше поговорим с Поренн, – предложил он и повёл всех к краю причала, где стояла маленькая светловолосая королева Драснии, глядя на холодные волны. – Ваше величество! – почтительно начал Силк. – Дорогой Келдар! – улыбнулась она. – Не можете ли передать моему дяде кое-какие сведения? – Конечно! – Очевидно, королева Ислена совершила небольшую ошибку, – пояснил Силк. – Она связалась с последователями культа Медведя здесь, в Чиреке. – Какой ужас, – прошептала Поренн. – Энхег уже знает? – Трудно сказать, – пожал плечами Силк. – Думаю, если и знает, не скажет. Гарион и я слышали, как Полгара велела ей прекратить это. – Надеюсь, она послушает. Если история зайдёт слишком далеко, Энхег будет вынужден принять меры, и произойдёт трагедия, – Полгара говорила довольно категорично. Думаю, Ислена поступит как ей велено, но всё же сообщите дяде. Ему нравится быть в курсе дел. – Обязательно скажу, – пообещала она. – А также неплохо бы посоветовать ему не выпускать из виду храмы медвежьего культа в Бокторе и Коту, такие дела не делаются только в одном городе. Прошло уже почти пятьдесят лет со времени подавления культа. Королева Поренн серьёзно кивнула: – Тотчас же всё расскажу. Несколько моих людей засланы следить за членами секты. Как только мы возвратимся в Боктор, поговорю с ними и узнаю, что замышляется. – Ваши люди? Вы так далеко зашли? – подначил Силк. – Быстро взрослеете, моя королева. Ещё немного, и станете столь же испорченной, как и мы все. – В Бокторе постоянно плетутся интрига, Келдар, – чопорно заметила королева, – и дело не только в медвежьем культе. В нашем городе собираются торговцы со всего света, и не меньше половины из них – шпионы. Должна же я защитить себя и своего мужа! – А Родар знает, чем вы занимаетесь? – лукаво осведомился Силк. – Конечно. Даже в качестве свадебного подарка отдал с дюжину собственных шпионов. – Совсем в духе истинного драснийца, – усмехнулся Силк. – Но это так непрактично! Мужа всегда интересовало, как обстоят дела в других королевствах, поэтому я стараюсь быть в курсе того, что происходит в нашем, и хоть немного облегчить ему жизнь. Конечно, деятельность моя довольно скромна по сравнению с его масштабами, но всё же мне удаётся ничего не упустить из виду. Поренн бросила кокетливый взгляд из-под опущенных ресниц. – Если ты когда-нибудь решишься вернуться в Боктор навсегда, думаю, что смогла бы найти тебе работу. – Что-то в последнее время предложения посыпались градом, – засмеялся Силк. Глаза королевы внезапно стали серьёзными. – Когда же ты вернёшься домой, Келдар? Перестанешь бродяжничать, возвратишься к своим? Мужу так не хватает тебя, ты мог бы быть гораздо более полезным Драснии в качестве главного советника Родара, чем в качестве бродяги. Силк отвёл взгляд, щурясь на яркое зимнее солнце. – Рано ещё, ваше величество. Я нужен Белгарату, а дело слишком важное, и бросить всё невозможно. А кроме того, я не готов к оседлой жизни. Люблю вести рискованную игру. Может, позже, когда все мы станем гораздо старше… кто знает? Поренн вздохнула. – Мне тоже тоскливо без тебя, Келдар, – тихо призналась она. – Бедная маленькая одинокая королева, – полунасмешливо пробормотал Силк. – Ты просто невозможен, – прошипела она, топнув крохотной ножкой. – Делаю, что могу, – ухмыльнулся он. Хеттар, обняв мать с отцом, одним прыжком вскочил на палубу маленького судна, приготовленного королём Энхегом. – Белгарат! – окликнул он, пока матросы убирали швартовы, удерживающие корабль у пристани. – Встречаемся через две недели в развалинах Во Вейкуна. – Будем ждать, – отозвался тот. Матросы оттолкнули судёнышко от причала и начали выгребать из бухты. Хеттар стоял на палубе; единственная длинная прядь волос развевалась по ветру. Махнув рукой, он повернулся лицом к морю. С корабля капитана Грелдика спустили сходни. – Не пора ли на борт, Гарион? – спросил Силк. Осторожно поднявшись по раскачивающейся доске, они ступили на палубу. – Передай дочерям, что я их очень люблю, – сказал Бэйрек жене. – Обязательно, господин мой, – ответила Мирел обычным сухим голосом, которым всегда говорила с мужем. – Есть ли у тебя ещё какие-нибудь пожелания? – Вернусь не скоро, – объявил Бэйрек. – Проследи, чтобы южные поля засеяли овсом, а западные оставили под парами. Насчёт северных распорядись сама. Не стоит перегонять скот на высокогорные пастбища, пока не растает снег. – Буду заботиться, как могу, о землях и скоте моего мужа. – Они и твои тоже, – заметил Бэйрек. – Как пожелает мой муж. – Ты никогда не успокоишься, так ведь, Мирел? – печально вздохнул Бэйрек. – О чём вы, повелитель? – Ладно, забудем. – Не обнимет ли меня на прощанье повелитель? – осведомилась она. – К чему? – пожал плечами Бэйрек, прыгнул на борт и сразу же спустился вниз. Тётя Пол, тоже направлявшаяся к сходням, остановилась и серьёзно взглянула на жену Бэйрека, словно собираясь сказать что-то, но неожиданно громко рассмеялась. – Что-то забавное, леди Полгара? – подняла брови Мирел. – Очень, – с таинственной улыбкой ответила та. – Будет ли мне дозволено разделить вашу радость? – Обязательно, Мирел, – пообещала тётя Пол, – но боюсь испортить тебе всю радость, если расскажу слишком рано. И, снова засмеявшись, ступила на сходни. Дерник поддержал её под руку, и оба поднялись наверх. |