
Онлайн книга «Опаловая подвеска»
![]() – Кто такая Джейн? – спросила Ребекка. – Повар Дэймона. Она приходит сюда каждый день и готовит так, что пальчики оближешь. Вы сами скоро в этом убедитесь. – А она умеет готовить яичницу? – обеспокоено спросил Ти Джи. – Ты хочешь яичницу, мой сладкий? Мальчик кивнул. – И еще тост. – Будет сделано. Деметра встала и направилась к двери, но Дэймон остановил ее. – Попроси Джейн порезать для мальчика яблоко, – сухо произнес он. – А для Ребекки пусть принесут кофе и какой-нибудь фрукт. – Хорошо. Когда она ушла, Ребекка улыбнулась Дэймону. Это была первая настоящая улыбка с тех пор, как он вернулся в ее жизнь. – Деметра, кажется, очень милая девушка. – Милая? – Дэймон поднял бровь. – Кажется, тебе очень нравится это слово. Ребекка покраснела и решила, что до возвращения Деметры она больше не произнесет ни слова. К тому времени, когда Ти Джи доел яичницу, Ребекка была готова высказать Дэймону все, что она думает о его невоспитанности и грубости. Он раскрывал рот лишь тогда, когда к нему обращались. Зато Деметра оказалась отличной собеседницей. Она пообещала Ребекке присмотреть за Ти Джи, пока та будет навещать Соулу в больнице. Девушка также по секрету призналась Ребекке, что предстоящая свадьба вселяет в нее ужас. – Я не люблю шумных, многолюдных мероприятий. Но Саввас говорит, что его семья хочет пышного торжества. Да и мои родные тоже. Я полагаюсь на тебя, Ребекка. Уверена, что ты сможешь устроить замечательный праздник для родителей. Делай все, как считаешь нужным. Я лишь хочу заранее увидеть место проведения церемонии и заказать вместе с тобой торт. Еще мне бы хотелось, чтобы ты помогла мне выбрать платье. – Я постараюсь, чтобы все получили удовольствие от праздника, – сказала Ребекка, восхищенная жизнерадостностью Деметры. – Все, что мне нужно, – это Саввас. Я люблю его! Девушка была сама искренность! Ребекка всю жизнь мечтала о такой любви, как у Деметры Саввасом. – Хорошо, значит, мы все решили. Я пошла в спортзал. – С этими словами Деметра направилась к двери. После ее ухода в комнате повисла гнетущая тишина. Ребекке расхотелось есть свой апельсин, и она протянула две дольки Ти Джи, который с удовольствием их взял. – Мальчик может идти, если хочет, – неожиданно произнес Дэймон. – Ти Джи. Его зовут Ти Джи, – раздраженно произнесла Ребекка. – Какое дурацкое имя! – Но тем не менее это его имя, – сказала она, понизив голос. – Как только он доест апельсин, я отведу его наверх. Откинувшись на спинку стула, Дэймон прищурился. – Тебе не нравится, как я его называю? – Да, мне не нравится, когда ты называешь его «мальчиком», у него есть имя. Она положила еще две дольки на тарелку Ти Джи. Засунув одну себе в рот, он взял вторую липкими пальчиками, соскользнул со стула, обошел стол и предложил ее Дэймону. Ребекка тут же вскочила на ноги и поспешила к ним, испугавшись, что ее сын может капнуть соком на дорогой костюм Дэймона и тот накричит на него. Но следующий поступок Дэймона поразил ее. Взяв у малыша дольку апельсина, он засунул ее себе в рот, затем широко улыбнулся ему. – Спасибо, Ти Джи. Очень вкусно! Захлопав мокрыми ладошками по коленям Дэймона, Ти Джи заверещал: – Вкусно, вкусно… Прежде чем он успел окончательно испортить Дэймону брюки, Ребекка подхватила малыша на руки. Затем, смущенно уставившись на мокрые пятна на коленях Дэймона, произнесла: – Мне очень жаль. Дэймон пожал плечами. – Ничего страшного. Я отдам их в химчистку. Он все еще улыбался Ти Джи, и Ребекка не могла отвести от него глаз. Когда он повернул голову, она поспешно опустила взгляд. – Извини нас, пожалуйста. Не дожидаясь ответа, она взяла со стола бумажную салфетку, улыбнулась Дэймону и направилась к двери. – Днем я заберу тебя, и мы вместе поедем к моей матери. Будь готова, – бросил он ей вслед. Когда она подошла к двери, Ти Джи повернулся и, помахав Дэймону через ее плечо, прошептал ей на ухо: – Какой хороший дядя! Увидев Соулу, лежавшую неподвижно с закрытыми глазами на больничной койке – лицо ее едва выделялось на фоне белых простыней, – Ребекка притихла. Она не осмелилась взглянуть на Дэймона. По дороге в больницу он вел себя так же холодно и отчужденно, как за завтраком. Когда дверь палаты закрылась за ними, Соула открыла глаза, и ее лицо просветлело. – Ребекка! Как я рада тебя видеть! Дэймон, ты вернулся! – Она попыталась сесть, не обращая внимания на трубку капельницы, прикрепленную к ее руке. – Мама! – Дэймон в два прыжка преодолел расстояние между ними. – Не надо! Лежи спокойно! – Я пока еще жива, сынок. Подними, пожалуйста, изголовье кровати. Пока Дэймон выполнял просьбу матери, Ребекка подошла ближе к кровати. Она была глубоко потрясена внешним видом Соулы. О прежней гордой, энергичной женщине напоминали лишь живые темные глаза. – Наверное, я похожа на старую развалину. Ребекка вымученно улыбнулась, но промолчала. Любая банальность прозвучала бы неискренне. – Что? Не знаешь, что сказать, Ребекка? – Пожилая женщина вяло улыбнулась. – Уж лучше это, чем ложь, которой постоянно кормят меня мои родные. Сегодня утром моя старшая сестра Ифигения заявила, что я выгляжу лучше многих женщин, которые вдвое моложе меня. Какая нелепая ложь! – Она закатила глаза. – Но на самом деле, дорогая, не все так плохо. Просто этот ужасный белый цвет не подходит к цвету моего лица. Ребекку захлестнула волна нежности к больной женщине. Девушка наклонилась и поцеловала Соулу в щеку. – Все это пустяки, – прошептала она ей на ухо. – Настоящая красота исходит от души. Вам никто этого не говорил? Обняв Ребекку за шею, Соула привлекла ее к себе. – Я так рада, что ты здесь, девочка. Я уже начала отчаиваться. Теплота, с которой прозвучал ее голос, глубоко тронула Ребекку, и она порывисто обняла Соулу. Тяжело сглотнув, девушка посмотрела на медицинское оборудование над изголовьем кровати и сказала: – Должна признаться, мне не нравится видеть вас прикрепленной ко всем этим аппаратам. Когда вы отсюда выйдете? Дэймон, стоящий у противоположного конца кровати, сердито посмотрел на нее. – Выйдет отсюда? Моей матери нужно… |