
Онлайн книга «Дорога к любви»
— Я стараюсь, — ответила Эмма. — Удивительно, но я тебе верю. К этому времени совсем стемнело. За разговором они этого и не заметили. Сумерки спускались постепенно, пока лицо Бена не сделалось неразличимым даже с небольшого расстояния, разделявшего их, а волосы не превратились в белое пятно. На столе стояла лампа, но они не включали ее. Сумерки сблизили их, а закрытая дверь отгородила от остального мира. Они стали семьей Литтонов, собравшейся вместе. Пока отец и дочь разговаривали, за театральными кулисами слышались обычные звуки. Последний вызов публикой актеров. Голоса. Ругань Коллинза, обращенная к несчастному электрику. Спешащие актеры, бегом направляющиеся в костюмерную, чтобы поскорее переодеться, а затем пойти снять грим, успеть на автобус, добраться до дома, приготовить себе ужин, постирать и, быть может, заняться любовью. Раздавались шаги. Люди то входили в Зеленую комнату, то выходили из нее. «Дорогая, у тебя есть сигарета?», «Где Делия? Кто-нибудь видел Делию?», «Мне никто не звонил?». Звуки стихали по мере того, как актеры по двое, по трое выходили из театра. Слышно было, как заводят машину. Где-то раздался свист. За спиной Эммы дверь резко отворилась, и темноту прорезала косая полоса желтого света. — Извините за вторжение. — Это был Томми Чилдерс. — Вы не хотите зажечь лампу? — Он щелкнул выключателем, и, ослепленные, Бен и Эмма моргали, как две сонные совы. — Мне нужно кое-что взять со стола, прежде чем идти домой. Эмма встала и отодвинула с прохода стул. — Томми, ты понял, что это мой отец? — Я не был уверен, — признался Томми, с улыбкой глядя на Бена. — Предполагал, что вы в Америке. — Все думали, что я в Америке. Даже моя жена, пока я не сказал ей «до свидания». Надеюсь, мы не причинили вам неудобства, так долго занимая ваш кабинет? — Нисколько. Вот только наш ночной сторож немного нервничает насчет двери, ведущей на сцену. Эмма, я скажу ему, что ты запрешь ее. — Да, конечно. — Договорились. Спокойной ночи, господин Литтон. Бен встал со стула: — Я хотел сегодня же забрать Эмму в Лондон. Вы не возражаете? — Нисколько, — ответил Томми. — Она работала очень напряженно последние две недели. Несколько дней отдыха пойдут ей на пользу. Вмешалась Эмма: — Не понимаю, почему ты спрашиваешь Томми, даже не посоветовавшись со мной. — С тобой я не советуюсь, — объяснил Бен. — Тебе я отдаю распоряжения. Томми рассмеялся и сказал: — В таком случае, я надеюсь, вы придете на премьеру. Бен не понял: — На премьеру? Эмма нехотя объяснила: — Он имеет в виду закрытый показ с Кристофером в главной роли. В среду. — Так скоро! Я, наверное, в это время буду в Порт-Керрисе. Посмотрим, может быть приедем. — Постарайтесь быть, — попросил Томми. Они обменялись рукопожатиями. — Очень рад был с вами познакомиться. И с Эммой. Еще увидимся. — Очевидно, на следующей неделе, если «Стеклянная дверь» еще будет идти. — Будет, — заверил Томми. — Если судить по игре Кристофера в «Маргаритке», то она будет идти так же долго, как и «Мышеловка». Не забудь запереть дверь. Он уже спускался по ступенькам, и они слышали его стихающие шаги. Эмма вздохнула и сказала: — Я думаю, нам пора идти. Сторожа хватит удар, если он не будет уверен, что все двери заперты. А твой таксист может потерять надежду когда-либо увидеть тебя вновь или умрет от старости. Но Бен опять уселся на стул Томми. — Погоди, — сказал он. — Есть еще кое-что. — Он постучал сигаретой по столу: — Я хотел спросить тебя о Роберте Морроу. — Его голос при этом звучал спокойно, почти равнодушно. Он умел говорить невыразительно, безо всяких модуляций, что сразу вызывало настороженность. Эмма вся напряглась, но постаралась произнести спокойно: — А что именно? — У меня с самого начала возник… интерес к этому молодому человеку. Она попыталась отшутиться: — Ты хочешь сказать, что-то большее, чем интерес к форме его головы? Он пропустил шутку мимо ушей: — Однажды я спросил тебя, нравится ли он тебе. И ты ответила: «Наверное, я едва его знаю». — Ну и что? — А теперь ты знаешь его лучше? — Ну, очевидно, да. — Когда он приезжал в Брукфорд, он ведь не просто хотел посмотреть спектакль. Он хотел увидеть тебя. — Он разыскивал меня. Это не одно и то же. — Но он взял на себя труд выяснить, где ты. Я хочу понять, почему? — Наверное, это было продиктовано знаменитым чувством ответственности, свойственным Бернстайну и перенятым у него. — Перестань дурачиться. — А что ты хочешь от меня услышать? — Я хочу услышать правду. И чтобы она была честной сама по себе. — А почему ты думаешь, что это не так? — Потому что в твоих глазах нет огня. Когда я уезжал от тебя из Порт-Керриса, ты была цветущей, загорелой, как цыганка. Взять хотя бы то, как ты сидишь, как говоришь, как смотришь… — Он зажег сигарету, переломил спичку и аккуратно положил ее в пепельницу. — Вероятно, ты забыла, что я наблюдаю за людьми, анализирую их натуру, когда рисую, а рисую я уже столько лет, сколько ты и на свете-то не прожила. И не Кристофер сделал тебя такой несчастной. Я и так обо всем догадался, не дожидаясь твоего рассказа. — Возможно, тут ты виноват. — Ерунда. Отец? Может быть, я рассердил тебя или обидел, но сердца твоего я разбить не мог. Расскажи мне о Роберте Морроу. Что произошло? В маленькой комнатке как-то сразу стало невыносимо душно. Эмма встала, подошла к окну, широко распахнула его, облокотилась на подоконник, вдыхая прохладный, свежий после дождя воздух. — У меня такое впечатление, что я никогда не задумывалась, что он из себя представляет на самом деле. — Не понимаю. — Ну, даже то, как мы встретились — отсюда все и пошло как-то не так. Я никогда не думала, что у него есть какая-то личная жизнь, свой собственный мир, симпатии и антипатии, любовницы… Он для меня просто человек из галереи Бернстайна, как и Маркус. Он существует, чтобы заботиться о нас с тобой. Устраивать выставки, получать деньги по чекам и делать все, чтобы для Литтонов, по крайней мере, все шло как по маслу. — Нахмурившись, она повернулась к отцу, озадаченному такими откровениями: — Как я могла быть такой идиоткой! — Вероятно ты все это унаследовала от меня. И как же развеялись твои счастливые иллюзии? |